長年、時事英語(の一部)と親しんできた。でも、学長の
こうしたケースはお初ではなかろうか。
NT・17日はあっさりだ。
University of Michigan Fires Its President
over Inappropriate Relationship
そして。
Mark Schilissel's contract was terminated immediately
for interactions with a subordinate ----
部下との交流(交際?)がもとでクビと。
このnews、あちこちオモロイが(NTのモグリ読者なので、いろんな
mediaをツマミ食い)。
・ この学長、自ら制定したruleに反していた。
・学長の専門は? microbiology、immunology
お初の読者は時節柄ゼヒcheckを。
・数年に交わされたメールでは、食事、映画---と多様な交際ぶり。
地元紙などから、オモロイをいくつか提供しよう。
3.のdeserve moreは、らしい日本語なら?
1. It's a long time coming. 学長宅に学生たちがデモ、
叫んでる。「やっとバレたか」 以前からウワサだった !!
. (学生の怒り) The President consistently acted
as if he is above the rest of university community.
3. ( スゴイ大学だったのに)
It was a privilege to work there.
It's students、staff and supporters deserve more.
< 学生たちの怒りから、大学のprestigeが伝わる。我が国の
皆さん、お気を付けてね。この件、なお続報あるやも。>