< 22日NT・4面にWordssmithというのが見えた。既報と思うけれども。
この~smithというのがクセ者。Smithさんと言えば、英語の教科書でごく初期にある、スミスさん。smithの正体を英々で見る。↓↓
・ a maker of something 具体的な説明としては。↓↓
・ a person skilled in creating something with a specified material
こうしたことから、次のようなsmithさんたちが登場する。
(gold、gun、lock、silver)smith…一目で分かりやすい。でも、blacksmithとは?
鍛冶屋、蹄鉄工…とか。ただ、大きい英々、英和ともに、blackと鍛冶屋が結び付く要素は見えない。その代わり英々LDOCEに見えるおハナシを。周りのヒトは知らないハズ。知ったか(ぶり)をして教えてやりましょう。
A very common name in the UK and the US.(ここからデス)There is a joke that it is used by people who do not want their real name known 、especially in the past by people who were sharing a hotel room when they were not married. >
▽ ついでに?、オマケを。オジサンのお初を=22日JT・4面。
NY、LONDONに住む人は、NewYorker、Londoner。この辺は皆んな知ってるかも。
それでは、Tokyoは。→→ Tokyoite おそらく誰も知らない。では、HongKongなら?
Hong Kongerなのだとか=22日JT・4面。HongKongiteというのも辞書にあり。
この~smithというのがクセ者。Smithさんと言えば、英語の教科書でごく初期にある、スミスさん。smithの正体を英々で見る。↓↓
・ a maker of something 具体的な説明としては。↓↓
・ a person skilled in creating something with a specified material
こうしたことから、次のようなsmithさんたちが登場する。
(gold、gun、lock、silver)smith…一目で分かりやすい。でも、blacksmithとは?
鍛冶屋、蹄鉄工…とか。ただ、大きい英々、英和ともに、blackと鍛冶屋が結び付く要素は見えない。その代わり英々LDOCEに見えるおハナシを。周りのヒトは知らないハズ。知ったか(ぶり)をして教えてやりましょう。
A very common name in the UK and the US.(ここからデス)There is a joke that it is used by people who do not want their real name known 、especially in the past by people who were sharing a hotel room when they were not married. >
▽ ついでに?、オマケを。オジサンのお初を=22日JT・4面。
NY、LONDONに住む人は、NewYorker、Londoner。この辺は皆んな知ってるかも。
それでは、Tokyoは。→→ Tokyoite おそらく誰も知らない。では、HongKongなら?
Hong Kongerなのだとか=22日JT・4面。HongKongiteというのも辞書にあり。