オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

トリビア learn the hard way

2017-03-19 12:22:30 | Weblog
・これは、pを連発=18日NT・20面。我らが邦字mediaは逆立ちしても(古い言い方!)無理。アンキどうぞ。Tオジサンの一族に警告しているよう。ナントカに冠を…。

Populism、politics、pearls and pants

そしてこう。オモロイ満載だ。↓↓

People in the spotlight find out the hard way that they need be careful what they wear(and sell).

カッコ内がミソ。注目を浴びるのだから、ファッションに注意を。そしてbusiness にするなら特にね、と。

the hard way →→ by having an unpleasant experience or by making mistakes

learn the hard way と使われる。痛い思いをして知らされる。思い当たるところ、あるでしょう。

・ Bannonと言えば、ご存知T政権の知恵袋!? 18日NT・12面にギクリとするモノが。まずはこう。

Let Bannon be Bannon! 「勝手にしなさい」なのか? 次にギクリ。

President Trump has abandoned Steve Bannon's governing philosophy、and with it、the benefits the working class counted on

オジサンの考え方philosophyを捨て去る。おまけに、支持層working classが期待するはずのbenefits(らしい日本語はムツカシイ)さえも、と。これは記事をキチンと読みます。

*北にどう対処。→→ どんなoptionも排除しない、と国務長官が言う。経験済みのサイバー攻撃なんてのもアリ、とか。brinkmanshipなんてのは、オヤジ・正日以来、なんども言われて来た。息子、T政権ともどう出る。*



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする