オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

得するトリビア このalbatrossは、このindustryは

2016-03-01 13:47:53 | Weblog
アルバトロス。ゴルフのファンなら、とっくに承知(当オジサンはオンチ。19ホールがない、と知る程度。Trumpおじさんを評した記事の見出しにまで登場した=1日JT・9面。

The albatross of a Donald Trump endorsement

この場合、悩みのタネといった意味合い。endorsementは、約束か。

 ・ パキスタン騒然。Protests and violence were expected …=1日NT・1面メニュー。

expectといっても「期待」ではない。「予期、予想」。これは耳ナントカ。 violenceも暴力でなく、緊迫、混乱でしょう。responsibleなんてのも「責任」だけじゃない。お分かりですね。

・きょうのIYW political industry;政治家連中はケシカラン。そうした文脈にあった。セイコー電子辞書にドンピシャ。こうある。

If you refer to a social or political activity as an industry、you are criticizing it because you think involves a lot of people in an unnecessary or useless work.

「ロクに働かない連中ばっかり」

こうした説明を載せている辞書は少ないが、心得ておきましょう。皆さん、どこかの会社で身におぼえがあるのでは。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする