オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

D戦3連勝だ 絶好調だ/知ってるつもり line と line

2012-05-06 09:31:01 | Weblog
米大統領の身辺を警護する Secret Service 。出張先のコロンビアで"ハメ"をはずしたためか、株価が急落。かつてのツワモノはなんたる事とボヤく。その様子の記事。大見出しは、In the line of fire 。次に来るのは、Ex-agents displeased to see Secret Service become a punch line=5日DailyYomiuri・7面ワシントンポスト特集。

この部分だけでも、出る英ばかり。In the line of fire は in the line of dutyから来る。趣旨は用例から、お察しを。A policeman was injured in the line of duty そう、when the policeman was at work 職務上でないことで炎上中、と言いたいらしい。

そして、punch line 。前出の line とは違う。でも、教科書にくても準・常連。英々で。climax of a story (where the point is made、where laughter comes)これは、辞書の建前。実際、紙面では joke と同義語並み。しかも、子どもに聞かせられないタイプです、ハイ。

この記事、紙面の3分の2を占めるが、TOEIC700くらいならスンナリいけるはず。小難しいリクツなし。OBが現状を憂いているだけだから。挑戦オススメ。

▽ チームより選手、と我が半生を貫いてきた policy 危うし。4日、あのノリを賞賛した(ために違いない)当日、岩瀬に2連弾を浴びせ、5日には、Dの3投手に15安打で12-1。我が念力が通じた(に違いない)。こうなると、頑張れヨコハマ。きょう6日、D投は山本オジサンだ。veteran の術策なぞ蹴飛ばして、3連勝だ。それにしても、岩瀬が2連発を食らって引き分けとなった神宮。(凄まじかっただろう)ヤジに対し、監督はじめ、和田ら選手も加わり反撃した、とは。チームの心理状態を物語ろう。Vの常連なら、少し余裕を持っていいのでは。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする