今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

大坂なおみ、USオープンテニス、決勝に進出

2018-09-07 13:57:53 | 日記
Tennis: Osaka books historic US Open final meeting with S. Williams


NEW YORK -- Naomi Osaka made history on Thursday, becoming the first Japanese woman to reach a Grand Slam final by beating American Madison Keys in straight sets at the U.S. Open.


----------------------

book 予約する
final   決勝戦
Grand Slam  4大大会
beat   打ち負かす



【訳】


テニスの話題:大坂はS.ウィリアムズとの歴史的なUSオープンの決勝戦での出会いを予約する

ニューヨーク -- 大坂なおみは木曜日に歴史を作った。そしてUSオープンテニスで、ストレートでアメリカ人選手のマディソン・キーズを打ち破って、4大大会決勝へ到達した最初の日本人女性になった。



【解説】

見出し。

「Tennis:」
(テニスの話題)

「Osaka books historic US Open final meeting with S. Williams」
(大坂はS.ウィリアムズとのUSオープンテニス決勝での歴史的な出会いを予約する)

「book」はもちろん(本)ですが、ここでは動詞として使われています。
動詞では、(本や帳面に書き込む)の意味から、予約するという訳になります。

(オーバーブッキング)の(ブック)です。


本文。

「Naomi Osaka made history on Thursday」
(大坂なおみは木曜日に歴史を作った)

次の「カンマ+動詞ing」は(そして+動詞)と訳すと80%くらいはうまく訳せます。ここでも「, bocoming」は(そしてなった)と訳します。

「, becoming the first Japanese woman」
(そして最初の日本人女性になった)

「to reach a Grand Slam final」
(4大大会決勝戦に到達するための)→最初の日本人女性になった

「by beating American Madison Keys」
(アメリカ人選手のマディソン・キーズを打ち破ることによって)→最初の日本人女性になった

「in straight sets at the U.S. Open」
(USオープンでのストレート勝ちで)→キーズを打ち破る