今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

玄海原発、運転を再開

2018-03-23 18:09:42 | 日記
Southwestern Japan nuclear reactor back online after 7-yr hiatus


SAGA, Japan -- A nuclear reactor at the Genkai power plant in southwestern Japan resumed operation Friday for the first time in over seven years, amid lingering concerns among residents about evacuating from islets near the plant in the event of a serious accident.

------------------

nuclear 原子力
reacor   反応炉
hiatus   休止
resume   再開する
amid   ~中
linger   なかなか消えない
concern   不安
resident   住民
evacuate   避難する
islet   小島
plant 工場
event    出来事
serious   深刻な


【訳】

南西日本の原子炉、7年の停止の後、稼働に戻る

日本・佐賀 -- 南西日本の玄海原発の原子炉が金曜日、深刻な事故が起こった際、原発の近くの島からの避難について住民たちの間のなかなか消えない不安の中、7年以上の間で初めて運転を再開した。


【解説】
見出しにはいつものように「新聞の見出しにだけ許されるbe動詞の省略」があります。

「Southwestern Japan nuclear reactor 《is》back online」
(南西日本の原子炉が稼働に戻る)

「after 7-yr hiatus」
(7年の停止の後)→稼働を再開する

本文。

「A nuclear reactor at the Genkai power plant in southwestern Japan resumed」
(南西日本の玄海原発の原子炉が再開した)

「operation Friday for the first time in over seven years」
(金曜日、7年以上で初めて運転)→を再開した


「amid lingering concerns」
(なかなか消えない不安の中)→運転を再開した

「among residents」
(住民たちの間での)→不安の中

「about evacuating from islets near the plant」
(工場の近くの島からの避難についての)→なかなか消えない不安の中

「evacuating」は「evacuate」(避難する)という動詞が名詞化した動名詞。
(避難すること)の意味になります。

「in the event of a serious accident」
(深刻な事故の出来事の際の)→避難についての不安