カッパおだてりゃ木に登る

カッパが大きなハスの葉の上で、映画とかだらだら観ながら書いたよ。

しまったぁ!面白逆英訳…

2005-08-29 | 不思議な・・・
しまったぁ!この前仕事中に眠気が取れなかった時、見せて貰った面白い逆英訳のサイトの名前を今日聞くの忘れていた。


だからネタは後日、m(_ _)m


昨日いろいろググッたけど見つからなかった。



そこでは訳しにくい日本語を英語に訳してあり、初めにふざけた訳がついている。


例えば「ヲタク」は「your house」
とか

「あんパン」は「トルエン(ツヅリが解らない)(>_<)」
とか


なかなか、普段使っている日本語には

比喩や
代用や
昔の話しからの来た言葉などが多いのだ!

と気がつく。



以外や日本語の再発見になる。


たしか「目玉のオヤジ」見たいなキャラが居るので分かりやすいと思っていたのだが…


ググッたら
別件で出て来たのは、無料翻訳お馬鹿サイトで
「日本語→英語→日本語」に2段変換して、どれだけトンチンカンになるかを紹介している、ところが多い。

まあ、そちらは任せます。
誰か知らないかなあ。




ちなみに教えてくれた人は地球温暖化?だかの訳に腹を抱えていたが、


我は(-.-;)さっぱり


壷……わからん。


やはり人間って人それぞれ、だね。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿