福岡発 コリアフリークなBlog

韓国や韓国語に関するオタクの雑学メモ。韓国映画はネタバレあり。 Since 2005/9.14

福岡県添田町と韓国語

2017年07月05日 |   〇日本を読む

日 규슈 북부에 폭우···서일본 전역 대기 불안정
 日、九州北部に豪雨...西日本全域で大気が不安定に
(ニューシス 7月5日)

5일 오후 일본 규슈(九州) 북부 등지에 폭우가 쏟아졌다. 사진은 이날
오후 후쿠오카(福岡)현 소에다(添田)촌을 흐르는 한 강이 폭우로 강물이
불어 범람 직전의 모습. (사진출처: NHK 캡쳐)
5日午後、日本の九州北部を猛烈な豪雨が襲った。写真は、同日午後、
豪雨による増水で氾濫の危険が高まる福岡県添田町の川
の様子。
(画像:NHKより)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

平成24年夏の九州北部豪雨の傷跡が癒える間もなく、この夏、また
もや猛烈な豪雨が九州北部を襲っている。

韓国メディアは、リアルタイムで関連ニュースを韓国に伝えている。

日本の地方を襲う気象災害まで日本発の外信報道として、きちっと
カバーする外国は、もしかすると、韓国しかないのかもしれない。


上の記事では、「ヲタク」もよく知る福岡県添田(そえだ)町の
状況(増水した彦山川)が、ニュースに
なっていた。

実は、この記事で「ヲタク」が学ばせてもらった韓国語表現が、
「添田
町」の韓国語訳だった。

上記記事では、添田「町」を、添田「촌(
村)」と訳していた。

韓国では全くなじみのない「정(町)」という漢字語にこだわらず、
韓国語でも十分ニュアンスが通じる「촌(村)」を選択した記者の
柔軟な発想に、感心させられた「ヲタク」であった。




(終わり)






参加カテゴリ:地域情報(アジア)