福岡発 コリアフリークなBlog

「許さんばい!安倍政治。」
韓国や韓国語に関する雑学メモ。筆者は福岡在住の自称「ヲタク」。Since 05/9.14

韓国KBSと中国CCTVの共通点

2016年06月27日 |  ○辞書・学習資料

韓国の地上波放送にはKBS、MBC、SBSの3大ネットワークが
ある。

現在、その3局の中で、会員登録やログインなしにインターネット放送
(テレビ、ラジオ)が視聴できる局はKBS(韓国放送)だけだ。

中国のCCTV(中国中央電視台)についても同じことが言えるが、
このグローバル化の進む現代世界において、地球上のどこにいようが、
インターネット環境さえあれば簡単に母国の公共放送を視聴できる、
という状況に限って言えば、韓国や中国
の公共放送のあり方を
実にうらやましく思う「ヲタク」である。


△KBSのホームページ

KBSでは、地球上のどこにいても、韓国人であろうが「ヲタク」の
ような外国人であろうが、ホームページ上のOn Air・VODを
クリックしさえすれば、複数の「チャンネル」が即、視聴できる
ようになっている。


ちなみにKBS1TVはニュースやドキュメンタリー中心の番組編成で、
KBS2TVは
歌謡やドラマ、バラエティなど娯楽番組を中心に
編成されている。

現在のところ、CCTVに比べ画面サイズは格段に小さく画質も
粗いが、ストリーミングはスムーズだ。

日本の韓国語学習者にも、是非、有効に活用してほしい
サービスである。





(終わり)






参加カテゴリ:地域情報(アジア)


この記事をはてなブックマークに追加

韓国人好みのアメ車

2016年06月24日 |  ○生活・社会

'FTA 효과' 누리는 미국차…일본보다 한국서 더 팔렸다
「FTA効果」おう歌する米国車...販売台数で日本を上回る

(韓国経済新聞 6月21日)



-本文省略-

・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・ ・・

韓国メディアの報道によれば、2015年度、米国車の
販売台数で韓国が初めて日本を上回ったとのこと。

この統計には韓国GMの国内販売分(2015年度、
約16万台)は含まれていないので、日韓の市場規模の差
なども加味して考えれば、韓国における米国ブランド車の
存在感は、日本に比べ圧倒的に大きくなりそうなすう勢だ。

ちなみに、最近、韓国で人気の輸入米国車は、フォードの
エクスプローラー(2.3Lエコブースト)。



今年5月までのモデル別累計販売台数で全輸入車中7位に
つけている。


△フォード・エクスプローラー

精悍なフロントマスクを持つSUVだ。




(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


この記事をはてなブックマークに追加

ダンジョンの謎と韓国語

2016年06月18日 |  ○語彙と表現



通常、上のような類の日本のアニメを目にしたところで、「ヲタク」は
何の関心も示さない。


もしかすると「ダンジョン」という未知の単語に気がつく
かもしれないが、特に知る必要もない単語として、何のためらいも
なくやり過ごしてしまうに違いない。


しかし、「ヲタク」はこのアニメに、韓国メディアの報道(6月17日付
毎日経済新聞)を通じ出会ってしまった。



当然のことながら、その時点では「던전」なる言葉の意味も属性も、
さっぱり見当がつかなかった


騒ぎはじめた「ヲタク」の蟲(むし)を落ち着かせるには、例によって
調べるしか
なかった。




던전」とは日本語表記で「ダンジョン」。「地下迷宮」程度を意味する
外来語だ。






(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


この記事をはてなブックマークに追加

爆買い拒否と中国語と韓国語

2016年06月08日 | ■ヲタクの雑記帳



九州を拠点に広く西日本一帯で店舗を展開している

ドラッグストア、コスモスで面白い警告文を見つけた。



まず「ヲタク」の目に留まったのは、「商品の大量まとめ買い」
(爆買い)を拒否する警告文(上記写真最上部)だった。

正直、これには少々驚いた。

と言うのも、どの業界であれ、爆買いへの対応には未体験の
困難さが伴うにせよ、目の前の現象を大きなビジネスチャンスと
して前向きにとらえているに違いないと考えていたからだ。


△4か国語表記の万引き防止警告文

それはそれとして。

次に「ヲタク」が引っかかったのは、万引き防止の警告文が韓国語を含む
4か国語表記になっているのに対し、爆買い拒否の警告文は、韓国語の
抜けた日・英・中の3か国語表記になっている点だった。


△3か国語表記の爆買い拒否文

これは、日本で爆買いをする韓国人観光客が、ほとんどいない
という実態の反映と見てよさそうだ。





(終わり)



参加カテゴリ:地域情報(アジア)


この記事をはてなブックマークに追加

クジラとイルカと韓国語

2016年05月26日 |  ○自然・動植物

日本では一般に、クジラとイルカは、その名称の違いに端的に
表されているとおり、明確に別種の海洋生物と思われている。

しかし、生物学的に見ると、実は両者の間にサイズ以外の
違いはないとのこと。(ウィキペディア「クジラ」「イルカ」)

その点に限って言えば、韓国語は日本語などより、はるかに
科学的だと言える。

つまり、韓国語では「クジラ(고래)」も「イルカ(돌고래)」も
広い意味で同じ「クジラ(고래)」なのだ。

今日、ある韓国紙の記事を読みながら、日本語を母語とする
人間として感じざるを得なかった違和感をきっかけに、
あらためてそのことを学び直した。

その記事では蔚山市沖の日本海に2000匹を数える「イルカ」が
現れ話題になっていたが、その「クジラ」の大群を発見したのが
「クジラ」ウォッチング遊覧船だったと報じられていた・・・。

以上の事情を踏まえた上で、以下の翻訳練習では、韓国語の原文を
生かしつつも、日本人読者が読んで混乱しない日本語になるよう、
一工夫(ひとくふう)を加えてみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

'돌고래 천지' 울산 앞바다
イルカに埋め尽くされたウルサン沖

(連合ニュース 5月25日)

25일 울산시 남구 장생포 남쪽 앞바다에 참돌고래떼 2천여 마리가
나타났다. 울산시 남구가 운항하는 고래바다여행선에서 발견한
고래떼다.
장생포에서는 26일부터 29일까지 울산고래축제가 열린다.
25日、ウルサン市南区の南方沖海上にマイルカの群れ2000匹
余りが現れた。同区役所が運行するクジラ・イルカウォッチング遊覧船が
発見したイルカの大群だ。同区では26日から29日まで「ウルサン
クジラ・イルカ祭り」が開催される。


(終わり)




参加カテゴリ:地域情報(アジア)


この記事をはてなブックマークに追加