☆ 緑 の 小 径 ☆ Verda vojeto ☆

エスペラントと野の花と。
Esperanton kaj sovaĝajn florojn.

セジロコゲラ / Strivizaĝa buntpego

2017年03月24日 | 野 鳥 / Sovaĝaj birdoj


英語名:Downy woodpecker
学名:Dryobates pubescens
和名:セジロコゲラ
エスペラント名:Strivizaĝa buntpego

雌のセジロコゲラ、ダッファリン島で。

Ino de Strivizaĝa buntpego ĉe Dufferin-insuloj.

La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ







誕 生 日 / Naskiĝtago

2017年03月24日 | 日記 / Taglibro

水曜日は私の誕生日だった。
友人夫妻が昼食とカシノでのゲームに連れて行ってくれたので、楽しい二時間余りを過ごして来た。ゲームの方は三人とも負け(当たり前か)、でも昼食は同じ建物内にある中華バッフェで、窓からの眺めは「百万ドルの絶景」と友人が絶賛した程。快晴だったし、木立はまだ裸なのでカナダ滝全体を見下ろす事が出来たのだ。バッフェなので中華料理の知識の無い私達でも適当に選んで食べられるし、美味しかった。

写真はヴェトナムのマイちゃんが送ってくれたバラの花束。開き掛けのピンクのバラが愛らしい。何となく若返る気分にさせてくれる花束だ。

Pasinta Merkredo estis mia naskiĝtago.
Miaj geamikoj invitis min por tagmanĝo kaj kasino-ludado, kaj mi havis ĉirkaŭ du horojn da bona tempo. Je la ludado ni tri perdis (nature?), sed tagmanĝon ni tre ĝuis. La restoracio estis de Ĉina bufedo, situanta en sama konstruaĵo. La pejzaĵo tra fenestro estis "pitoreska pejzaĵo de Milion-dolaroj" laŭ la amiko. Estis belega tago, kaj arboj ankoraŭ estis nudaj, do oni povis spekti tutan Kanad-akvofalon. Ĉar estis bufedo, kvankam ni tri ne scipovis ĉinajn manĝaĵojn, ni povis facile selekti iojn laŭ aspekto, kaj estis bongustaj.

La foto estas roza bukedo sendita al mi de Maj-njo de Vietnamio. Ekfloriĝantaj rozkoloraj rozoj estas ĉarmaj. Iel mi sentis ke mi juniĝas pro ĉi bukedo.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ