クマコのブログ

管理人の日常をgdgd綴る誰得日記。
ただの日記です。無駄に毎日更新です。

えんだーん

2016-09-17 23:30:19 | Weblog
1日に2記事。何年ぶりだろうか??

というわけでこんばんはー。

今日は前の記事でも書いたとおり、ゴキと格闘したわけですが。なんと。もう1匹遭遇。
と言っても外だし、まだ子供のゴキだったんですけど。
ベランダから洗濯物取り込もうとして窓を開けたら・・・ベランダと室内の境界、窓の枠のベランダ側にちっちゃいゴキが!!!!茶色っぽい。多分チャバネ?
「ちょちょちょ!!」って叫んで急いでドアをバチーン!もう入っちゃったか?それとも窓で挟んじゃったか?と恐る恐る窓を閉めたままベランダを観察。
すると外履きの近くにちっちゃいゴキがいるじゃあありませんか。急いでゴキジェットを取る。窓をすこーし開けて隙間からジェエエエエット!!!!暴れて吹き飛ぶゴキ!!!追い討ちをかける私!!!!!横からかけると吹っ飛ぶから手を伸ばして真上からジェエエエエット!!!
そして動かなくなったのを確認してから横からジェットでベランダの奥の方に吹き飛ばしときました。そのうち塵になるでしょう!!!

・・・なんで1日に2匹もゴキに遭遇するんだぁ・・・どっかでバルサン焚いて逃げてきたのかな・・・やめてくれー




あと今日は、前に買った北米版バトル・ロワイアルのBDを見てました。
なんと!!字幕だけかと思ったら、英語吹き替え版があった!!!!うおおおお!!!!
気になる箇所はいくつかあったけど、基本みんな良い声だった。キタノは・・・ちょっと雰囲気違うかなぁ?
灯台の「男の体、始めて触っちゃった、あはははは」の内海の笑い声がとってもアメリカンだったのは流石に笑ってしまいました。「イッヒヒヒヒwww」みたいな感じです。。ワッザファァック・・・
あとは、日本版よりちょっとSEが足されていましたね。光子が恵の首に鎌を刺す直前、「ヒュンッ」というSEが入ってました。他数箇所くらいしか気付きませんでしたが。パワパフZも英語版だと変身の時にものすごいSE足されてるし、そんな感じかな。(?)
英語吹き替えのキャストが載ってなかったのが残念。色々日本のアニメの英語版やられてたりするから調べると楽しいのにー。主要キャラのキャストだけは調べたら出ました。光子と恵とビデオのおねえさんと琴弾の声が同じだったり。内海と友美子も同じだったな。
最近バトロワばっかり見てますね・・・勘違いしないで欲しいのは、残虐シーンが好きなんじゃない!(むしろバトロワはグロほぼ無いくらいマイルドと思ってる)役者の演技とかが好きなんだっ!!!!メイキング見てから見ると何倍にも面白くなるんじゃっ!!!!!
(同級生殺しの小学生がバトロワ小説好きだったとか、姉のカード借りて映画ビデオレンタルしたとかって、ありましたよねー・・・酷いイメージダウンだっ)




と、いうわけで今日はこのへんで!
明日は父とシンゴジラ3回目を観に行きます(笑)
ジャンル:
ウェブログ
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« いやーーーーー | トップ | あがーーー »
最近の画像もっと見る

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。

あわせて読む

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL