oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

古希祝い

2005-07-18 21:06:15 | Esperanto
私の住んでいる所ではイチマル会という若い人達の会が、今年70才になった人達とそれより年上の人達を招いて毎年7月に「古希祝い」をやってくれる。その行事も今年は第27回だから長い伝統行事となったものだ。私も招待された。大勢の人がカラオケで歌ったが、私は歌が下手だから手品をいくつかやってみんなを喜ばせた。

    Festeno por tiuj, kiuj atingis la ag^on de 70 jaroj.
En mia loko junula organizo nomata Ichimaru-Kai iun tagon en julio invitas tiujn, kiuj farig^is 70-jarag^aj kaj pli ag^aj. Hierau~ ni estis invititaj al tiu festeno. C^ijara
festeno estas la 27-a, mi au~dis. Tre longa tradicio, c^u ne?!
Multaj c^eestantoj kantis kun akompano de karaoke-muziko. C^ar mi estas mallerta kanti,
mi ne kantis. Anstatau~e mi ludis j^ongladon, por amuzigi c^eestantojn.