All about … my things!

君はどこにいて 誰とどこにいて どんな服を着て 何して笑ってるんだろ

本日のフレーズ # 1134 It was a handsome room.

2017年09月18日 18時36分07秒 | 英語関係
本日のフレーズ # 1134

ちょっといつもと違って ドラマでもなく 映画でもなく 本 からです
映画にもなっています『ハリー・ポッター』より
It was a handsome room. え?(゜ロ゜;ノ)ノ 部屋がハンサム?!
はいそうなんです 日本語だと ハンサムは 男の人に使いますよね でも ここは 「とっても素敵な」「とても趣味の良い」部屋 という意味ですね
もうひとつ こちらはアメリカの作家で シドニー・シェルダンの 『Master of the game (邦題:ゲームの達人… と思ったけど違ってたらすみません)』からは
She and her husband were without doubt the handsomest couple on the floor.
「彼女と 彼女の夫は 疑いなく そのダンスフロアで一番 素晴らしい カップルだった」← すみません 日本語版読んでないので わざわざの勝手な訳です すみません!
もちろん いわゆる日本での 『ハンサム』の意味で使われることもありますが
現在では 『カッコいい』『趣味が洗練されている』人 むしろ 『カッコいい女性』に She's so handsome ! なんてよく聞くようになりました
一方 男子によくつかわれるようになったのは… cute 『かわいい』これはでも 日本人も いろんなものを 「かわいい~♪」って呼んでますよね アメリカのファッションとかにうるさい一部の 女の子は "Kawaii " 知ってますよ~ 渋谷109 が流行ったとき この言葉もはやりました (今は… どうなんでしょう…)
ドラマ 『デスパレートな妻たち』では 四十男にむかっても cute! 使ってました~ アメリカも 日本も 草食男子 肉食女子 なんですかねぇ…( ̄▽ ̄;)

ちなみに 「彼女は美人だ」ひと昔前は She's beautiful. でしたが 《今は違って》 She's pretty. を使います
はい『かわいい』は cute です
そして beautiful は 今では『キラキラしてる』という意味に使いますので 赤ちゃんによく使います
She's so beautiful ! 「なんてかわいい赤ちゃんなんでしょう」です
今 まだ使われてますかね?『イケメン』は もちろん handsome も使えます 整ってる感じの美男子 な感じ (すこうし『時代遅れ』な気も…( ̄▽ ̄;) )
イケテる! を強調するので あれば He's hot! あるいは He's gorgeous. え?ゴージャス? そうなんですよ これまた日本語のゴージャス と ちょっとイメージ違いますよね いえホテルとか部屋とかには gorgeous 使えます
人間に使うと 「筋肉 ちゃんと出来てる」「たくましいわあ」になりまして なのでこれは 映画 『美女と野獣』(アニメーション版 私はまだ 実写版観てない…cute 悲しい… 最強あっというまに 劇場 終わっちゃいますよね?!) でガストンが 言われてました ムキムキっ!

え…( ̄▽ ̄;) 単語は というか 英語はどんどん変化しているのです~♪ここでまた イギリスとかアメリカとか言い出すとキリがないので この辺で

ひとつだけ『関西っぽい』雰囲気をだすには 「なんでやねん!」の一言で大丈夫ですが
イギリスっぽすしたいなら この言葉 Lovely 「素敵!」「良いわね」「了解!」とあちこちで使える単語です

最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。