猫との一日 Une journee avec mes chats

フランス語とスペイン語を学習しています。学習方法や、レッスンのこと等を書いていきます。

La Chanson De Jumelles の翻訳をアップしました

2012-06-03 22:37:32 | 虎と小鳥のプロジェクト
La Chanson De Jumellesの翻訳を
もう一つのブログ、「虎と小鳥のフランス日記」研究部会にアップしました。
よかったら、のぞいてみてくださいね。

にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村
コメント (0) | 

虎と小鳥のフランス日記第53話をアップしました

2012-06-03 14:21:46 | ボキャボラリー
虎と小鳥のフランス日記第53話
をもうひとつのブログ、「虎と小鳥のフランス日記」研究部会でアップしてます。

よかったら、遊びにきてください。

にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村
コメント (0) | 

語学交換のその後

2012-06-03 12:17:02 | 学習方法
Language Exchange 語学交換コミュニティに登録して、1ヶ月が過ぎました。
3人のフランス人と1人のスペイン人のパートナーを見つけ
ほぼ、毎日何かしらのレッスンなり、彼らとのビデオチャットなりで
フランス語かスペイン語を話している状況です。

今日はスペイン人のJuanさんとビデオチャット。
同じ福岡に住んでいるので、話も合います。
ローカルな話題もOK。

彼は日本語学校に通っているので
日本語もかなり上手です。
アルバイトがしたいと言うので
今日は、アルバイト募集先での会話をレクチャーしました。
無事にアルバイトにつけるといいね。

彼のスペイン語は、けっこう早くて、つぶやくように話すので
何度か聞き直さないと、私はついていけません。
まあ、これがナチュラルなスペイン語というもんです。
聞き直しても分からないときは、書いてもらいます。

話すことは、よいエキササイズです。
毎回、毎回、同じようなことを聞いたり話したりしてるけど
そうやって会話を自分のものにしていくのだと思います。


来週も、予定はギッシリです。
レッスンと彼らとのチャットがダブってる日もありますが
がんばります。


にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村
コメント (0) | 

新しい記事、アップしました。

2012-06-02 10:21:48 | 虎と小鳥のプロジェクト
虎と小鳥のフランス日記研究部会をアップしました。
よかったら、遊びにきてください。

ただ今、モチベーション最高潮です。
ヤル気満々です。
でも、簡単にはいかないことは、重々分かっています。
ものすご〜く苦しむことも分かっています。
でも、着実に実力が上がりそうな予感

にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村
コメント (0) | 

いただいたPDFでテキストを作りました。

2012-05-29 11:25:29 | 虎と小鳥のプロジェクト
織田塾のフランス語脳プロジェクトを申込みしたときに
発音についての講義ビデオとPDFのファイルをいただきました。
これ、特別サービスプレゼントみたいなんですけど
自分で印字して、製本してテキストを作ってみました。




中味はこんな感じ。


にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村
コメント (0) | 

虎と小鳥のフランス日記第52話をアップしました。

2012-05-29 09:26:42 | 虎と小鳥のプロジェクト
織田塾に関する専門ブログを作りました。
今後は、虎と小鳥のフランス日記や
フランス語脳プロジェクト 等に関する記事は
こちらに書いていこうと思います。

よかったら遊びに来てください。

「虎と小鳥のフランス日記」研究部会


アップしたときは、こちらにもお知らせします。





で、早速、「虎と小鳥のフランス日記第52話」をアップしましたので
よかったら、見てください。

虎と小鳥フランス日記第52話



にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村
コメント (0) | 

apparaîtreが複合過去をつくるときにavoirを用いる場合

2012-05-27 10:58:49 | Ensemble en Francais
「星の王子さま」で、こんな一文があります。
C'est ici que le petit prince a apparu sur terre, puis disparu.
星の王子さまが地球に現れたのはここ、そして消えたのもここ。

これを見て、私、すごく疑問を感じました。
apparaîtreが複合過去を作るときは être を使うのに
なぜ avoir なのだろうかと。

そこでEnsemble en FrançaisのYuu先生に質問してみました。

すると先生がこんな辞書を紹介してくれました。
これは、インターネット版で無料で使えるそうです。
あまりにも詳しく記載されていて
Yuu先生曰く、「化け物のような辞書、マニアックな仏仏辞典」だそうです。


仏仏辞書 TLF "Trésor de la française"

複合過去を作るときに通常はêtre をとるapparaîtreが
avoirをとるときの説明が書いてあります。

Apparaître peut se conjuguer avec avoir ou être, mais être l'emporte nettement, surtout à l'époque contemp., en partic. pour des raisons d'euphonie (hiatus au passé composé : a apparu). Certains écrivains emploient simultanément les deux auxil., avoir indiquant l'action, être l'état résultant de l'action

※注意---フランスの辞書は、誰でも知っている語は省略することがあるそうです。
省略していることの記号として「.」が記しているそうです。
contemp. contemporaineの略
partic. particulaireの略


つまりは、アクションとしてのapparaîtreを強調したいときに、avoirを使う、
特に文学作品なんかではêtre とavoirを使い分けるそうです。

Il est apparu il y a un mois. だと、「彼は1ヶ月前に現れた」⇒1ヶ月前に現れて今もいる印象


C'est ici que le petit prince a apparu sur terre, puis disparu.
星の王子さまが地球に現れたのはここ、そして消えたのもここ。

disparaître といっしょに用いられているので、
現に今ここにいないことは明らかですよね。
アクションとしてのapparaîtreが用いられる典型的な例。


Yuu先生曰く、

Je suis né.
Il est mort.

複合過去の文章であると同時に
né や  mort は状態を表す形容詞でもあり
現在の状態を表す文章としてもとらえられる。


主にêtre をとる動詞の特徴は、
行き来を表す動詞と過去分詞が状態を表す形容詞としても使える動詞なのだそう。
だからこそ、アクションを強調したいときに、avoirをとることがあるのだそうです。



にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村
コメント (0) | 

語学交換でガールズトーク

2012-05-26 08:05:12 | 学習方法
昨日は、Language Exchange で知り合ったフランス人の女の子と
Skypeでビデオチャット。
笑顔の素敵なキュートな子で、なんと20歳。
う〜ん、もしかして彼女のお母さんとの方が年が近いかも。
でも、そんな年齢差を感じさせない、とても楽しい時間を過ごしました。
なんだか、ガールズトークって感じで
自分も20歳と錯覚してしまう。。。

日本語を勉強して3ヶ月っていうんだけど
これがビックリ。
たどたどしくはあるけれど、よくしゃべるんです、日本語。
3ヶ月でこれだけ話せれば、りっぱ!!!
私なんて、フランス語を始めて3ヶ月経った頃って
J'aime〜 くらいしか言えなかったわ。

ところで、チャットしていてあらためて思ったけれど
彼女のフランス語は、虎と小鳥フランス日記 のカミーユのフランス語そのもの。
否定形は ne を省略するし、
il y a の省略形、y'a も出てくるし
でも、すぐにそれって分かったわ。
彼女の話すフランス語のスピードも
まったくもってOK
これも、虎と小鳥のおかげ ね。


これからも、虎と小鳥を何度も聞いて
シャドーイングに勤しむわ〜。




虎と小鳥フランス日記 とは
虎と小鳥のフランス日記は、フランスの日常生活の映像を観て
フランス語力を身につけていく学習プログラムです。
毎週一回、土曜日にフランスからビデオと学習教材が送られてきます。
毎週、自宅にいながらパリに滞在体験をすることができます。
あらかじめ書いた台本をネイティブが読んだ教材ではありません。
フランス人が話している生のフランス語をそのまま映しています。
解説授業もついています。

本編の動画(4〜5分)+ フランス語の解説動画(25-30分)
文化・フランス語の解説テキスト(6ページ、PDF形式)

虎と小鳥フランス日記
この度、バックナンバーが発売されました。


● 本編ビデオ+解説ビデオ、全40話(計24時間17分)
●学習法の解説ビデオ、全3話(計2時間13分)

ダウンロード形式です。以下の形式で届きます。
mp4(PC用動画), m4v(ipod,ipad用動画), mp3

● スクリプト会話表現文化背景解説テキスト、全40話

パソコンやipadで観ることのできる。PDF形式です。
プリントアウトして冊子にしてご利用できます。

今なら、バックナンバーに加えて半年間の虎と小鳥のメンバーになれるそうです。
つまり、新たなビデオが毎週届きます。
プラス、現メンバーの紹介だと、もう半年間のメンバー資格がもらえる、
つまりは1年間、新たなビデオが届きます。

サンプルはこちら
サンプル
興味のある方は、お気軽にコメントにご一報ください。





にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村


コメント (0) | 

虎と小鳥のフランス日記第51話〜レストラン・シャルティエ〜

2012-05-20 16:39:37 | 虎と小鳥のプロジェクト
毎週日曜日に届く虎と小鳥のフランス日記、
第51話は、高級レストランでの会話でした。

注文の仕方とか、予約の仕方とかは
近くの本屋さんで売られてるフランス語の会話集なんかに
ゴロゴロと出てきますけど、
私がこのコースを申し込んだ最大の理由は
自然な、ナチュラルなフランス語会話を聞くことができることにあります。
カミーユのような、チャーミングなフランスを話してみたい、
そう思いながらシャドーイングに励んでおります。

さて、今回の重要表現をまとめておきます。


Si en entrée on se prenait des escargots?
アントレでエスカルゴを食べましょうか?

Des escargots pour tous les deux?
二人でエスカルゴ?

Ouais, ce serait bien, hein?

うん、できたらそうしない?

最近、悩ましいなあ〜と思う条件法が出てきています。
「もし〜だったら・・・なのに」という、市販のテキストにたくさん出てくる
典型的な条件法のあの例文の形で使われることなんて
滅多にないように思います。
だから、こうして、ナチュラルな会話で勉強することは
とても大切なことだと思います。



Et une petite question. Euh, les casiers servent à quoi?
それから質問があります。あれは、何のための棚ですか?

servir à 「〜に役立つ、使用される」はよく出てきますね。

ça sert à quoi?
 という言い方でもいいそうです。



Alors, je ne suis pas...une...je suis pas l'as des escargots...
私にはエスカルゴは向いていないわね。

さあ、今日のメインとも言うべき表現。←勝手に私がそう思っているだけですが
これは、絶対に覚えたい表現だわ。

as は「エース」というのが本来の意味です。
そこから、「〜が得意」のようなニュアンスが出てくるようですね。

l'as des mathématique で「数学が得意な人」という意味だそうです。



C'est pas comme ça qu'on fait.
そうやるんじゃないよ。

comme ça  「こんな感じ」
qu'on fait  「みんながする」





にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村
コメント (0) | 

言語交換コミュニティで大切なこと

2012-05-17 20:11:12 | 学習方法
言語交換コミュニティ、Language Exchange に登録して
早、半月が経とうとしています。
フランス人に7人、スペイン人1人に、メールを送ってみました。
すると、今のところフランス人5人、スペイン人から返事をいただいています。
まだ、これからSkype出会う約束をする人もいますが
2人のフランス人には既に会話をしてみて
今後、お互いに日本語とフランス語を勉強していく約束をしています。

このような語学交換コミュニティでは
無料であるだけに、双方の間でしっかりとルールづくりをすることと
無理のない学習プランを自分自身で立てる必要があると思います。

私の場合、日曜日は一切のレッスンを入れない主義なので
月曜〜土曜日の間で時間のとれる相手を探す必要がありました。
しかも、日本に在住していない外国人とのアクセスは
時差が大きなネックです。
私は仕事をしているので、まず、昼間の時間帯は無理です。
日本時間の夜に都合をつけてくれる相手、
つまり、相手の国では昼間の時間帯となるので
仕事をしていない人か、休日が平日の人と限られてくるのです。
だから、私は最初のメールで、はっきり自分の条件を書きました。
その上で、私といっしょに勉強したいと言ってくれるパートナーを探しました。

次に大切なのは、無理のないレッスンプラン。
無理をすると、次第に連絡が途絶えてしまうので
これはとても大切なことです。
だから私は、最初から相手には、学習時間を1時間と伝えてあります。
1時間の中で、相手の学びたい言語に30分、自分の学びたい言語に30分
費やすことをルールとしました。

そして、もう一つ大切なのは、しっかりした学習のテーマを立てることです。
なんとなく、日常の出来事を話す というような会話だと
すぐに話のネタはつきてしまいます。
そこで、私は、何かテーマを決めたり、
役立つ表現を3つくらいお互いに教え合って
それを使う練習をしたりします。


こうしてスタートした私の言語交換。
工夫すれば、いくらでもお金をかけずに勉強できます。
ある程度の文法をマスターしたら
あとはひたすら使う、アウトプットする練習が必要です。
みなさんも試してみてはいかがですか。


Language Exchange



にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村
コメント (0) |