<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><?xml-stylesheet href="/css/user.xsl" type="text/xsl" media="screen"?><rdf:RDF
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/"
  xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/index.rdf">
  <title>辞書引く日々</title>
  <link>http://blog.goo.ne.jp/stickybear?fm=rss</link>
  <description>辞書が好きなのだ。辞書を引くのだ。</description>
  <dc:creator>stickybear</dc:creator>
  <dc:date>2012-06-03T22:43:30+09:00</dc:date>
  <dc:language>ja-jp</dc:language>
  <items>
   <rdf:Seq>
    <rdf:li rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/561dff8f43f585ae59e4e610d7144444"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/4ccbba911a1896070a8716f91f4e8d4d"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/987478324b6909bbe19ebddb2bdcbdea"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/2fad9b817d9066444a65935c08916e44"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/01515167e7ef5a71146fb63b8aaa5317"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/2c80b6c9de49cf859d723d22da37f9c2"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/02269e7db61c7e3a1fc6720887fa2786"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/5ef70938aa94ab1541f776322ebd82aa"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/a924182f3dad5991a3e907e286bb76e0"/>
    <rdf:li rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/ca4844197ef7d4960a481e6e2a6a4bff"/>
   </rdf:Seq>
  </items>
 </channel>
 <item rdf:about="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/561dff8f43f585ae59e4e610d7144444">
  <title>使い易さと楽しさの隙間</title>
  <link>http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/561dff8f43f585ae59e4e610d7144444?fm=rss</link>
  <description>高校生が電子辞書で音楽を聞いているのを目にした。辞書ソフトのオマケみた
いな音源で、サビの部分しかない。可笑しいのは、彼はスマホを持っていて、
古い録音で我慢しさえすれば有名なクラシックの曲などいくらでもダウンロー
ドできるということである。

思うに、スマホでダウンロードする知識がなくてできないとか、面倒だとかい
う理由ではないだろう。音楽を聴くための機能がない辞書専用のガジェットで
音楽が聴けるということが面白いに違いない。

そもそも、スマホを持っていれば辞書専用のガジェットは不要のはずで...</description>
  <dc:subject>言葉</dc:subject>
  <dc:creator>stickybear</dc:creator>
  <dc:date>2012-06-03T22:39:58+09:00</dc:date>
  <trackback:ping rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/tbinterface/561dff8f43f585ae59e4e610d7144444/92"/>
 </item>
 <item rdf:about="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/4ccbba911a1896070a8716f91f4e8d4d">
  <title>胃袋と弁舌</title>
  <link>http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/4ccbba911a1896070a8716f91f4e8d4d?fm=rss</link>
  <description>中庸というのは、ずいぶん古くから言われていることで、孔子が言及している
し、アリストテレスも似たような概念を唱えているという。六つかしい話は分
からぬが、まあ極端を排して中間をとるというくらいの意味を考えるならば、
たしかに我々の日々の暮らしに不可欠なところであろう。

昔読んだミクロ経済学の教科書にこんな話が載っていた。酒ばかり飲んでも面
白くない、焼き鳥ばかり食うても面白くない。両方を同時にいただくと、あと
一杯の酒、あと一本の焼き鳥がより旨いものになるというのである。これが人
間の行動を律...</description>
  <dc:subject>言葉</dc:subject>
  <dc:creator>stickybear</dc:creator>
  <dc:date>2012-05-28T17:49:54+09:00</dc:date>
  <trackback:ping rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/tbinterface/4ccbba911a1896070a8716f91f4e8d4d/92"/>
 </item>
 <item rdf:about="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/987478324b6909bbe19ebddb2bdcbdea">
  <title>巨大トラックに関するぼんやりとした連想</title>
  <link>http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/987478324b6909bbe19ebddb2bdcbdea?fm=rss</link>
  <description>「世界一大きいトラック」の写真をはじめて見たのは子どものときだった。そ
のとき、トラック自体の大きさに比べると、荷台に積める分量が少ないのに驚
いた。考えてみれば当たり前で、小さなトラックをそのまま拡大したら自重す
ら支え切れるかどうかわからない。象が蟻に比べてずんぐりしているのと同じ
話である。

これに似たことは、しばしば経験し、また、見聞きする。たとえば、大がかり
なコンピュータ・プログラムなんぞは、複数の部分に分割しておかなければ、
とうてい開発できないだろう。象を一匹にかわりにロバを百...</description>
  <dc:subject>言葉</dc:subject>
  <dc:creator>stickybear</dc:creator>
  <dc:date>2012-05-27T16:08:56+09:00</dc:date>
  <trackback:ping rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/tbinterface/987478324b6909bbe19ebddb2bdcbdea/92"/>
 </item>
 <item rdf:about="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/2fad9b817d9066444a65935c08916e44">
  <title>古文・文語文に憧れるわけ</title>
  <link>http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/2fad9b817d9066444a65935c08916e44?fm=rss</link>
  <description>古語で文を書けたら面白そうだと思うことがある。せめて文語で書きたいとも
思う。実際には、自分の古典文法に対する知識が乏しかったり、新しい文物の
表現に難があったりするので、取り組んだことはない。それどころか、自分は
日本の古典が好きなのかというと、そうとも限らない。たしかに、あれも読ん
でない、これも読んでないというプレッシャーを感じてはいるが、そのために
時間を割くまでには至っていないのだから、真剣な古典愛好者でないことは確
かである。

それにもかかわらず、自分が古文・文語文の魅力を感じてい...</description>
  <dc:subject>言葉</dc:subject>
  <dc:creator>stickybear</dc:creator>
  <dc:date>2012-05-25T12:22:27+09:00</dc:date>
  <trackback:ping rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/tbinterface/2fad9b817d9066444a65935c08916e44/92"/>
 </item>
 <item rdf:about="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/01515167e7ef5a71146fb63b8aaa5317">
  <title>フランケンシュタイン曰く</title>
  <link>http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/01515167e7ef5a71146fb63b8aaa5317?fm=rss</link>
  <description>小説「フランケンシュタイン」には、こんなくだりがある。

In other studies you go as far as others have gone before you, 
and there is nothing more to know; but in a scientific pursuit 
there is continual food for discovery and wonder.

(他の研究なら、先人たちが到達したところまで自分も到達したならば、
それ以上知るべき...</description>
  <dc:subject>言葉</dc:subject>
  <dc:creator>stickybear</dc:creator>
  <dc:date>2011-09-02T11:02:38+09:00</dc:date>
  <trackback:ping rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/tbinterface/01515167e7ef5a71146fb63b8aaa5317/92"/>
 </item>
 <item rdf:about="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/2c80b6c9de49cf859d723d22da37f9c2">
  <title>（べんきょうメモ）「that other good fellow」</title>
  <link>http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/2c80b6c9de49cf859d723d22da37f9c2?fm=rss</link>
  <description>随分とブログを更新しなくなってしまった。しかし、どうもそれでは詰まらないので、さほど起伏もなき毎日に、ああそうかと気付いたことをメモしておこうと思う。

先日来、ブラム・ストーカーのドラキュラを読んでいる。折角だから英語で読んでいるわけだが、英語力がなくて、しじゅう引っ掛かる。今日引っかかったのは……

少し前から説明すると、モリスというアメリカ人が、ルーシーというイギリス娘に結婚を申し込む。ルーシーは好きな人が別にいる（たぶん両想いだが、まだ彼は告白してくれない）ので、そう告げて断る。モリスは...</description>
  <dc:subject>言葉</dc:subject>
  <dc:creator>stickybear</dc:creator>
  <dc:date>2011-02-23T19:49:40+09:00</dc:date>
  <trackback:ping rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/tbinterface/2c80b6c9de49cf859d723d22da37f9c2/92"/>
 </item>
 <item rdf:about="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/02269e7db61c7e3a1fc6720887fa2786">
  <title>真面目という言葉</title>
  <link>http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/02269e7db61c7e3a1fc6720887fa2786?fm=rss</link>
  <description>もし、キュウリとメロンを区別しないで、ともにキューロンと表現されていたとしたらどうだろう。「おれ、長くてトゲトゲのキューロンは嫌いなんだよ」とか「甘くて丸いキューロンは好きなんだけどな」なんて言わなくちゃならない。これは不便である。しかし、キュウリとメロンという概念を、言う人聞く人の双方が持っていれば、まあ何とかなる。

ところが、キュウリとメロンの概念が区別されないで曖昧なままだったらどうなるか。キュウリを買おうとすると、メロンが混ざっていたりして、大変都合が悪い。こういう例だと馬鹿馬鹿しく思...</description>
  <dc:subject>言葉</dc:subject>
  <dc:creator>stickybear</dc:creator>
  <dc:date>2010-12-28T11:05:50+09:00</dc:date>
  <trackback:ping rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/tbinterface/02269e7db61c7e3a1fc6720887fa2786/92"/>
 </item>
 <item rdf:about="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/5ef70938aa94ab1541f776322ebd82aa">
  <title>Kindle 3 で電子石碑を作ってみた</title>
  <link>http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/5ef70938aa94ab1541f776322ebd82aa?fm=rss</link>
  <description>Kindle では自然と英語を読むことが多くなる。
英語を読むと疲れるので、目を休めるために見るものがほしくなる。

そこで、拓本の画像を入れて、電子石碑？を作成してみた。
拓本を見るのに、Kindle はなかなか良い端末だと思う。



1. 拓本の原データを http://www.yingbishufa.com/ldbt/index.htm から拝借
   一つの石碑がたくさんの jpeg 画像に分かれている

2. for N in `seq -w 1 48`; do convert ${...</description>
  <dc:subject>Weblog</dc:subject>
  <dc:creator>stickybear</dc:creator>
  <dc:date>2010-10-23T23:57:52+09:00</dc:date>
  <trackback:ping rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/tbinterface/5ef70938aa94ab1541f776322ebd82aa/92"/>
 </item>
 <item rdf:about="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/a924182f3dad5991a3e907e286bb76e0">
  <title>構造主義入門できず</title>
  <link>http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/a924182f3dad5991a3e907e286bb76e0?fm=rss</link>
  <description>構造主義なんて古いぜと言いながら、いまだにその概念が随所に使われているように見える。

それで、入門書くらいは読んでみたりしたのだが、いつも途中で挫折する。

まず、入門書の最初のほうには「記号表現」と「記号内容」が違うと書いてある。
そして、この二つの間に意味作用という関係があるという。

少し読み進めると、「記号表現＋記号内容」がもうひとつ上のレベルで新たな記号表現の役割を果たすことがあるといい始める。

私の見た本では、「コニャック・ペリエ」という注文は、デノテーションのレベルではその飲み...</description>
  <dc:subject>言葉</dc:subject>
  <dc:creator>stickybear</dc:creator>
  <dc:date>2010-08-30T12:53:41+09:00</dc:date>
  <trackback:ping rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/tbinterface/a924182f3dad5991a3e907e286bb76e0/92"/>
 </item>
 <item rdf:about="http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/ca4844197ef7d4960a481e6e2a6a4bff">
  <title>四文字語</title>
  <link>http://blog.goo.ne.jp/stickybear/e/ca4844197ef7d4960a481e6e2a6a4bff?fm=rss</link>
  <description>四文字語というものがある。f*ck とかね。アメリカ産の映画など見ていると、これが多発される。

日本語でいうと「クソッ」という程度のものなのだろうが、わが国ではそれほどクソは行われない。少なくとも、「このクソ暑いのにクソ仕事がクソ忙しくてクソ休みがクソとれない」なんて頻度では使わない。

思えば、f*ck にしろ sh*t にしろ、すべて一音節語である。だから会話にはさみやすいのではないか。これに対して「クソ」は二音節だから、そう多発できない。

「このド暑いのにド仕事がド忙しくてド休みがドと...</description>
  <dc:subject>言葉</dc:subject>
  <dc:creator>stickybear</dc:creator>
  <dc:date>2010-08-27T09:49:17+09:00</dc:date>
  <trackback:ping rdf:resource="http://blog.goo.ne.jp/tbinterface/ca4844197ef7d4960a481e6e2a6a4bff/92"/>
 </item>
</rdf:RDF>

