「壷と大きな岩」のお話
今日は、ある「お話」の紹介。
これ、昨年インターネット上で、結構話題になった文。
「クイズの時間だ」教授はそう言って、大きな壺を取り出し教壇に置いた。
その壺に、彼は一つ一つ岩を詰めた。壺がいっぱいになるまで岩を詰めて、彼は学生に聞いた。
「この壺は満杯か?」教室中の学生が「はい」と答えた。
「本当に?」そう言いながら教授は、教壇の下からバケツいっぱいの砂利をとり出した。
そしてじゃりを壺の中に流し込み、壺を振りながら、岩と岩の間を砂利で埋めていく。
そしてもう一度聞いた。
「この壺は満杯か?」学生は答えられない。
一人の生徒が「多分違うだろう」と答えた。
教授は「そうだ」と笑い、今度は教壇の陰から砂の入ったバケツを取り出した。
それを岩と砂利の隙間に流し込んだ後、三度目の質問を投げかけた。
「この壺はこれでいっぱいになったか?」
学生は声を揃えて、「いや」と答えた。
教授は水差しを取り出し、壺の縁までなみなみと注いだ。彼は学生に最後の質問を投げかける。
「僕が何を言いたいのかわかるだろうか」
一人の学生が手を挙げた。
「どんなにスケジュールが厳しい時でも、最大限の努力をすれば、
いつでも予定を詰め込む事は可能だということです」
「それは違う」と教授は言った。
「重要なポイントはそこにはないんだよ。この例が私達に示してくれる真実は、
大きな岩を先に入れないかぎり、それが入る余地は、その後二度とないという事なんだ」
君たちの人生にとって”大きな岩”とは何だろう、と教授は話し始める。
それは、仕事であったり、志であったり、愛する人であったり、家庭であったり・自分の夢であったり…。
ここで言う”大きな岩”とは、君たちにとって一番大事なものだ。
それを最初に壺の中に入れなさい。さもないと、君達はそれを永遠に失う事になる。
もし君達が小さな砂利や砂や、つまり自分にとって重要性の低いものから自分の壺を満たしていけば、 君達の人生は重要でない「何か」に満たされたものになるだろう。
そして大きな岩、つまり自分にとって一番大事なものに割く時間を失い、その結果それ自体失うだろう。 (2ちゃんねる実況中継より引用)
ちなみに、作者不在の文だそうだ。
これを読んだ感想は人それぞれだと思うけど、
村井にとっては、「自分にとっての大きな岩って、いったい何なんだろう」って改めて考えさせてくれた貴重な文。
日々振り返ってみると、
結構どうでもいいことばっかりやってるような気がします。
やるべきことを後回しにして、やりやすいところから手をつけてる。
みなさんはどうですか?
惰性で流されそうになる、この時代、少しだけ足を止めてじっくり自分を見つめなおしてみる、そんなきっかけをこの文章は与えてくれたので、今日はそれを題材にブログって見ました。
ちなみに、下に英語の原文を載せておきます。参考まで。
ではー。
The Big Rocks of Life
A while back I was reading about an expert on subject of time management.One day this expert was speaking to a group of business students and,to drive home a point, used an illustration I'm sure those students will never forget. After I share it with you, you'll never forget it either.
As this man stood in front of the group of high-powered overachievers he said, "Okay, time for a quiz." Then he pulled out a one-gallon, wide-mouthed mason jar and set it on a table in front of him. Then he produced about a dozen fist-sized rocks and carefully placed them, one at a time, into the jar.
When the jar was filled to the top and no more rocks would fit inside, he asked, "Is this jar full?"
Everyone in the class said, "Yes." Then he said, "Really?"
He reached under the table and pulled out a bucket of gravel. Then he dumped some gravel in and shook the jar causing pieces of gravel to work themselves down into the spaces between the big rocks.
Then he smiled and asked the group once more, "Is the jar full?"
By this time the class was onto him. "Probably not," one of them answered. "Good!" he replied.
And he reached under the table and brought out a bucket of sand. He started dumping the sand in and it went into all the spaces left between the rocks and the gravel.
Once more he asked the question, "Is this jar full?"
"No!" the class shouted. Once again he said, "Good!"
Then he grabbed a pitcher of water and began to pour it in until the jar was filled to the brim.
Then he looked up at the class and asked, "What is the point of this illustration?"
One eager beaver raised his hand and said, "The point is, no matter how full your schedule is, if you try really hard, you can always fit some more things into it!"
"No," the speaker replied, "that's not the point. The truth this illustration teaches us is: If you don't put the big rocks in first, you'll never get them in at all."
The title of this letter is The "Big Rocks" of Life.
What are the big rocks in your life? A project that YOU want to accomplish? Time with your loved ones? Your faith, your education, your finances? A cause? Teaching or mentoring others? Remember to put these BIG ROCKS in first or you'll never get them in at all. (原文ママ引用)
このブログをRSSリーダーに登録しよう
村井説人の日記を購読
コメント ( 2 ) | Trackback ( 0 )
« 「全国メディ... | 2007年の米オ... » |
まさに正解!
・・・でも砂とかを詰め始めてる最終段階になったときに、最初にいれた大きな石がじつは間違いだったのじゃないかと後悔するのが怖くて、一番最初の初期段階でどの大きな石をいれたらいいのか悩むことのほうが多い気がする。
で、どの大きな石もいれられずに、とりあえず何もしないでいるのも不安だから、砂利とか砂とかをいれてごまかしてると、いつの間にか壺がいっぱいになってしまうという・・・
ということはつまり、必要なのは空っぽ状態に耐えうる「ずぶとさ」か?
=空っぽ状態に耐えうる「ずぶとさ」。=
ほんと、おもしろいねぇー。
臆病なのに、図太い奴。
この二律背反なところが、人間っぽくて面白い。
コメントありがとうございました。