ほぼ 毎日配信します 『本日のフレーズ』

英語大好きなかた 英語をこれから大好きになるかたのお手伝いがしたいです

本日のフレーズ #1012 What do you do for Mother's Day ?

2017-05-14 23:46:10 | 英語
本日のフレーズ

は ちょっと トレーニング系かな?
さて 次の文章 どう違うでしょうか
1 What do you do for Mother's Day ?
(注: 『母の日』大文字で Mother's Day にします)
2 What are you going to do for Mother's Day ?
3 What did you do for Mother's Day ?
1 2 3 どれにも 《時を表すようなフレーズ や単語 たとえば usually today yesterday などなど》は入ってませんが
形だけで わかります
1は いつもやってること 「母の日やには 『だいたいいつも』何をしますか?」
2は 未来のこと 「母の日には(明日だけど~とか 今日だけど) 何をしますか?」← 中心部分の訳だと どっちかわからないのが日本語
3を使うと 過去の話をしてる とわかります 「母の日には 何をしましたか?」← ここはさすがに日本語でも言葉が違いますね
さあ!トレーニングですよっ!
まず 『だいたいいつも やってること』を答えてね
たとえば I usually send some flowers to my mothers. とか
母の日の パーティー? これからの方は ぜひっ! 未来形を使ってみてね
I'm going to have dinner with my mother. とか (一応訳を載せときます「お母さんと ご馳走を食べます」) とか
そして 今夜 寝る前には 何をやったかを 過去形で振り替えってね
I gave my mother a present. 「お母さんに プレゼントをあげました」
さてここで さらに言いますと
『プレゼントする』は present は 《使いません》(presentは 動詞で使うと『出席している』『(テレビなどで) お届けする 紹介する』です) ← もっとも古い イギリス英語で 書き言葉だと使ってるかも です
容疑者 でもない
『プレゼントする 』は 一般的には give で大丈夫です
また 「母の日なので エプロンをプレゼントしました」を英語にする場合 日本人がやりやすいのは
I gave my mother an apron as a gift for Mother's Day. とか
I gave an apron for my mother because it was Mother's Day. とかとか
『長い文章にしちゃいがち!』なことです あ! 間違いではありませんが
どうせ 話すなら 《かっこいい英語!》ですよね?
英語的には
I gave my mother an apron. ← これも ついでなので言いますと エプロン apron 発音は 『エイプロン』
It 's for Mother's Day.
と ふたつの文章に分けて言っちゃう!のが アメリカ的です (*^▽^)/★*☆♪
ぜひっ! この 《短い文章にして たくさん言う》言い方 覚えてね
たとえば 「松坂屋で買ったエプロンを…」と言いたいときも 決して an apron that I got at Matsuzakaya. などとしないで 文章を続ければいいんですよ
I gave my mother an apron.
It's for Mother's Day.
I got it at Matsuzakaya.
こんな風に… これだと 続けてもうっとおしく感じませんし いつも言ってます 『3分間英語だけ考えよう!』のトレーニングにも 活かせますよ!
…てか トレーニング やってますか?
anyway 閑話休題
Happy Mother's Day ! 母の日 おめでとう!( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆
この世に生まれてきたことを 感謝する日 ですよ…
ジャンル:
モブログ
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 本日のフレーズ # 1011 10... | トップ | 本日のフレーズ »
最近の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。

あわせて読む

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL