思いつくまま

日々の思いの記録を残したく・・・・

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

三国演義《除暴兇呂布助司徒,犯長安李傕聽賈詡》22

2017年03月30日 | Weblog
且說 李傕,郭汜,張濟,樊稠 陝西に逃居.,人に長安に至./上表/赦を求.<使>。王允曰:"卓之跋扈,皆此の四人が之を助.;今天下を大赦すと雖ど,<獨>此の四人を不赦.。"
使者李傕に回報.。傕曰:"赦を求すも不得,各自逃生可{也}。" 謀士賈詡曰:"諸君<若>軍を棄し單行すれば,{則}一亭長でも君を能縛.{矣}。陝人を誘集し,本部に軍馬を并し,長安に殺入し,董卓の讎に報ずるにしかず。事濟して,朝廷に奉し<以>天下を正す;<若>其勝せずして,走しても<未>遲せず。"
***述語は意識的に音読みしています。
*跋扈バッコ=思うままに振る舞う
*讎(シュウ=1.<あだ>仇,敵 2.<あだす> 3.<むくいる>報,応 4.同類 5.6.7.8.9.)

且說 李傕,郭汜,張濟,樊稠 逃居.陝西,<使>人至.長安/上表/求.赦。王允曰:"卓之跋扈,皆此四人助.之;今<雖>大赦.天下,<獨>不赦.此四人。"
使者回報.李傕。傕曰:"求赦不得,各自逃生可也。" 謀士賈詡曰:"諸君<若>棄.軍/單行,{則}一亭長能縛.君{矣}。<不若>誘集.陝人,并本部軍馬,殺入.長安,與董卓報.讎。事濟,奉.朝廷<以>正.天下;<若>其不勝,走亦<未>遲。"

23
傕等 然.其說,<遂>流言.於西涼州曰:"王允<將欲>洗蕩.此方之人{矣}。" 眾皆驚惶。乃復揚.言曰:"徒死無益,<能>從.我反{乎}?" 眾皆願.從。<於是>聚.眾十餘萬,分作.四路,殺奔.長安來。路逢.董卓女婿中郎將[牛輔],引.軍五千人,<欲>去.<與.丈人>報.讎,李傕<便>與合.兵,<使>為.前驅,四人陸續進發。

24
王允 聽知.西涼兵來,<與.呂布>商議。布曰:"司徒放心。量.此鼠輩,<何足>數{也}!" <遂>引.李肅將兵出敵。[肅]<當>先迎戰,正<與.牛輔>相遇,大殺一陣。[牛輔]抵.敵不過,敗陣而去。不想是夜二更,牛輔 乘.[肅]不備,竟來劫.寨。肅軍亂竄,敗走三十餘里,折軍大半,來見.呂布。布大怒曰:"汝<何>挫石銳氣!" <遂>斬.李肅,懸.頭軍門。
*劫(キョウ,コウ,ゴウ=1.<おびやかす>脅す,強奪 2.強盗 3.慌ただしい 4.5.6.7.)

25
次日,呂布 進.兵<與.牛輔>對敵。牛輔<如何>敵得.呂布,仍復大敗而走。是夜牛輔 喚.心腹人[胡赤兒]/商議曰:"呂布驍勇,萬不能.敵;<不如>瞞了.李傕等四人,暗藏.金珠,與親隨.三五人/棄.軍而去。" [胡赤兒]應允*。是夜收拾.金珠,棄.營而走,隨行者三四人。<將>渡.一河,赤兒<欲>謀取.金珠,<竟>殺死.牛輔,將.頭來/獻.呂布。[布]問起.情由,從人出.首:"[胡赤兒]謀殺.牛輔,奪.其金寶。" 布怒,即<將>赤兒誅殺。領.軍前進,<正>迎著.李傕軍馬。呂布 不等*.他列陣,<便>挺.戟躍.馬,麾.軍直衝過來。傕軍 不能.抵當,退走五十餘里,依.山下.寨,請:郭汜,張濟,樊稠共議,曰:"呂布<雖>勇,然而無謀,不足.為.慮。我引.軍守任.谷口,每日誘.他廝殺。[郭]將.軍<可>領.軍/抄擊.其後,效.[彭越撓楚之法],鳴.金進.兵,擂.鼓收.兵。張・樊二公,卻分.兵兩路,逕取.長安。彼首尾<不能>救.應,必然大敗。" 眾用.其計。
*允(イン=1.<まことに>真に 2.<ゆるす>承知する 3.あたる 4.悪賢い 5.6.7.)
*等トウ=1.<ひとしい> 2.3.4.5. 6.待つ
ジャンル:
ウェブログ
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 三国演義《除暴兇呂布助司徒... | トップ | 三国演義《除暴兇呂布助司徒... »
最近の画像もっと見る

コメントを投稿

Weblog」カテゴリの最新記事