DIARY yuutu

yuuutunna toki no nikki

Emily Dickinson (1830-1886) 「あのような方たちが死んだということは」:不滅の生を証明してくれる人間がいてほしい  

2017-05-15 00:52:39 | 日記
  'That such have died enable Us'

That such have died enable Us
The tranquiller to die —
That such have lived,
Certificate for Immortality.

 「あのような方たちが死んだということは」

あのような方たちが死んだということは、わたしたちを
いっそう安らかに死なせてくれる—
あのような方たちが生きたということは、
不滅の生を証明してくれる。

《感想》
偉大な人間がいるのだろうか?
いてほしい。
詩人は、偉大な人間を知っている。
うらやましい。
この不法・不条理・不公正・無意味な世界で、不滅の生を証明してくれる人間を、知りたい。
Comment    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 今の方が少しはまし | TOP | 誰もが、ベストを尽くしている »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | 日記