ピアノと英語と育児と

アラフォー主婦が日々の苦悩をつづります

4月27日(木)の放送内容 AI活用で翻訳アプリが進化 MORE APPS TO TRANSLATE JAPANESE

2017-05-14 11:09:24 | 英語レッスン

There's a choice of translation apps these days. Now, IT giants are targeting Japanese. They're breaching the linguistic barrier by using artificial intelligence as well as deep learning technology.
Microsoft has added Japanese to a translation app this month.

(User)
「こんにちは。日本から電話しています」
"Hi, I'm calling from Japan."

"Hello, thank you for calling."
「こんにちは。お電話ありがとうございます」

Artificial intelligence translates the speech and displays it on other people's phones. It also reads it out. The app works with ten languages.
Now, Google's app uses a camera. When it's pointed at signboards and restaurant menus, it instantly translates simple words.

(https://cgi2.nhk.or.jp/e-news/news/index.cgi?ymd=20170427)

ーー私訳

今日ではいろんな翻訳アプリを選べます。いまや、IT企業は日本語をターゲットとしており、学習機能と同じくAI、人工知能を使って言葉の壁を取り去ろうとしています。マイクロソフトは今月、翻訳アプリに日本語を追加しました。

・・・

AIは話し言葉を訳して相手の電話にその訳を表示し、読み上げもしてくれます。このアプリは10の言語に対応しています。一方、グーグルのアプリではカメラを使用します。カメラで看板やレストランのメニューを表示させると、わかりやすい単語で簡単に訳してくれます。

ーーNHK訳

近頃は、利用する翻訳アプリの選択肢が増えてきました。IT大手各社が今、日本語への対応に照準を合わせているためです。それらの会社は、AI=人工知能とディープラーニングと呼ばれる技術を活用して、言語の壁を打ち破ろうとしています。
マイクロソフトは今月(4月)、翻訳アプリに日本語を追加しました。
人工知能が会話を翻訳し、相手のスマートフォンに表示したうえで、音声で読み上げます。このアプリは、10の言語に対応しています。
一方、グーグルのアプリはカメラを使います。案内板やレストランのメニューなどにカメラを向けると、簡単な単語であれば直ちに翻訳してくれます。

・・・

翻訳技術、発達してきていますね~。翻訳家も焦点に入れている今、人間が訳をするメリットは何か?を考えていきたいと思います!

短い文なので、わりとNHKに近い訳が出来た!とちょっと嬉しかったですが、あらためて比べると、熟語って大事だなと思います

ジャンル:
ウェブログ
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 覚えていてくれたということ | トップ | 子どもクラスの難しいところ »
最近の画像もっと見る

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。

あわせて読む

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。