◯The Fukushima Crisis845Condemn川内原発,安倍政権,福島原発後,再稼働を承認―高まる非難の声/ロイター

2014-07-28 12:22:04 | ♪PFK ASAP NEWS


2014-07-28 07:10:16 Reuters.fr. Le nouvel Observateur.
Thurs., July 24, 2014
Sendai nuclear power plant: Recognize re-operation for the first time after the Japanese government and the Fukushima nuclear power plant? The voice / Reuters & nouvelle Observateur (July 16) Nuclear Regulatory Commission of increasing blame announced re-operation recognition of the Sendai nuclear power plant (Kyushu Electric Power) located in the south of islands on July 16.

Sendai nuclear power plant

Re-operation of a nuclear power plant has been accepted for the first time since the catastrophe in the Fukushima nuclear power plant which occurred in March, 2011.
Japan realizes summer of nuclear zero for the first time in about 40 years this year.
However, towards nuclear power plant re-operation domestic [ 48 ], Prime Minister Abe poured out power and he came.
The distance from the Sendai nuclear power plant to Tokyo is about 980 km to the direction of southwest.
It is expected in response to this determination that the possibility of re-operation is in November from September, this year.
The international setting NGO announced "the determination which disregards a rise of the national public opinion which is opposed to the defect of safety measures or re-operation", and the Press Releases to blame to the announcement of the Nuclear Regulatory Commission.
According to the thing, sufficient resident evacuation plan in case of an accident is not formulated, and the emergency shelter in particular for protecting old persons, children, and inpatients from contamination is not assumed in a surrounding area.
Moreover, IchigiKushikino city(population of 30,000) which is in 5-km distance from the Sendai nuclear power plant has submitted the petition which is opposed to re-operation.
According to the investigation which Reuters conducted in April, also when the standard of the present Nuclear Regulatory Commission is followed, 2/3 is considered for re-operation to be impossible by the nuclear power plant in Japan also in the future.
(abstract n edited)
- The original report : first the "green light" / Reuters & nouvelle Observateur tour to nuclear power plant re-operation in Japan (July 16)

http://fr.reuters.com/article/frEuroRpt/idFRL6N0PR1DO20140716


2014-07-28 07:10:16 Reuters.fr. Le nouvel Observateur.

2014年7月24日 (木)
川内原発:日本政府、福島原発後初めて再稼働を承認―高まる非難の声/ロイター&ヌーベル・オプセルヴァトゥール(7月16日)
原子力規制委員会は7月16日、列島の南に位置する川内原発(九州電力)の再稼働承認を発表した。2011年3月に起きた福島原発での大惨事以来、初めて原発の再稼働が認められる。

日本は今年、約40年ぶりに原子力ゼロの夏を実現。しかし安倍首相は国内48の原発再稼働に向け力を注いで来た。川内原発から東京までの距離は南西方向に約980キロ。今回の決定を受け、今年9月から11月の間に再稼働の可能性があると見られている。



原子力規制委員会の発表に対し国際環境NGOグリーンピースは、「安全対策の不備や再稼働に反対する国民世論の高まりを無視する決定」と非難するプレスリリースを発表した。グリーンピースによれば、周辺地域では事故の際の十分な住民避難計画が策定されておらず、特にお年寄り、子ども、入院患者らを被ばくから守るための緊急避難所は想定されていない。また、川内原発から5キロの距離にある市木串木野市(人口3万人)は再稼働に反対する請願書を提出している。ロイターが4月に実施した調査によれば、現在の原子力規制委員会の規準に従った場合にも日本国内にある原発に3分の2は将来も再稼働が不可能と見られている。

(abstract n edited)

●original article:「日本で原発再稼働に初めての青信号」/ロイター&ヌーベル・オプセルヴァトゥール(7月16日)

(« Premier feu vert à la réouverture d’une centrale nucléaire au Japon », Reuters & Le nouvel Observateur, 2014.07.16)
http://fr.reuters.com/article/frEuroRpt/idFRL6N0PR1DO20140716

◯ ' 非難する ' 英語で

2014-07-28 07:51:43 | ♪fuckin 英会話



2014-07-28 07:51:43 pinasgroup.com オンライン英会話


Don't think deeply. Feel always in English.

「非難する」と言う英語表現は、いろいろとある様で日常会話でなかなかうまく使えません。早速調べることにしました。

思った以上にたくさんの表現がありました。とても全部を覚えきれませんし使いきれませんので、一般的に良く使われる表現を選定しました。

「accuse」「blame」「condemn」「criticize」「denounce」の5つです。



■ accuse – - (他動詞)告発する。告訴する。非難する。責める。

告訴するという意味がありますので、行われた行為を非難して告訴するぞと言う少し強い非難のニュアンスがある時に使います。

テッドは人を面と向かって非難した。
Ted accused a person to his face.

自分の失敗で他人を非難するな。
Don’t accuse others for your own failure.

あなたはなぜロバートを非難するのか?
Why do you accuse Robert?



■ blame – - (他動詞)非難する。とがめる。負わせる。せいにする。

ミスや失敗に対してとがめるという意味での非難するというニュアンスがある時に使います。非難するというよりも、あなたの責任であると責める様な時に使う様です。

私はあなたを責める。
I blame you.

あなたががいけないんです。
You are to blame.

マディソンは私のせいにしようとした。
Madison tried to put the blame on me.

自分の失敗を人のせいにするな。
Don’t blame others for your failure.



■ condemn – - (他動詞)強く非難する。とがめる。だめだと決めつける。非難する。責める。判決を下す。宣告する。

モラルなどの面である行為や考えが良くないと非難するというニュアンスがある時に使います。

オーブリーは人種差別を非難する。
Aubrey condemns racial discrimination.

反体制派は戦争を悪だと非難した。
The political dissidents condemned war as evil.

フィリピン外務省は、その問題で中国を公然と非難した。
Republic of the Philippines Department of Foreign Affairs has condemned China on the matter.








■ criticize – - (他動詞)非難する,酷評する。批評する。評論する。

作品や働きなど、何らかのものを低く評価することで、非難するニュアンスの場合に使います。

私は人のことを滅多に批判しない。
I seldom criticize people.

外国人は日本人が働き過ぎだと批判する.
Foreigners criticize the Japanese for spending too much time working.

サミュエルは十分というほど仕事をしていないといって私を非難した。
Samuel criticized me for not working hard enough.



■ denounce – - (他動詞)非難する。弾劾する。糾弾する。告発する。

ある行為などが違法や良くないと公式に非難するニュアンスの場合に使います。

アメリカ政府はテロ集団を非難する。
The American Government denounce the terrorist group.

その国は、人権侵害を公然と非難する国連の権限強化に反対しました。
The country objected to a strengthening of the United Nations’ authority to denounce human rights abuses. :

フィリピンでも、政治家の汚職、人権侵害などに対して、デモンストレーションで非難、抗議するケースがどんどん増えています。最近は、南シナ海での海洋権益をめぐる中国の強硬姿勢に対する非難がどんどん強くなっています。



See you next!

02/21/2014 |