Osaka Visiter's Guide for Foreigner

I introduce Osaka to you.

Aka bus(Red bus)

2006-03-16 21:37:48 | Living


You can get on the red bus in Osaka city. The red bus(Aka basu) is a small bus that is red. The red bus will run in a residential area where the general bus cannot be covered. Bus fares is flat rate of 100yen.

I often used this bus to go to a city hall.
I am contributing to CoCo-JAPAN.COM.

赤バスは、大阪市で乗ることができます。赤バスは、小型で赤色をしています。
一般のバスが運行していない、住宅地を運行しています。バスの運賃は、100円均一です。

私は、区役所に行く時によく利用しました。
このブログの内容と同じものをCoCo-JAPAN.COMにも投稿しています。


Momiji Tenpura

2006-02-28 17:55:00 | Food



Momiji tenpura is the snack which is kept maples in salt and fried. Momiji tenpura is a special product of Minou(箕面), Osaka. Minou is famous for red leaves, waterfall and monkeys.

You can buy Momiji tenpura on the way to Minou Falls. It takes about 30 minutes to go to Minou from Umeda station in Hankyu Takarazuka line. You must change trains at Ishibashi station.
I am contributing to CoCo-JAPAN.COM.

もみじてんぷらは、塩漬けにしたもみじを揚げたお菓子です。もみじてんぷらは、大阪の箕面(みのう)の名物です。箕面は、紅葉、滝そして猿で有名です。

箕面の滝に行く途中でもみじてんぷらを買うことができます。箕面に行くには、阪急宝塚線で梅田駅から30分程かかります。石橋駅で乗り換えなければなりません。

Yoshinoya--beef bowl restaurants --

2006-02-26 11:37:51 | Restaurant


Yoshinoya is very famous as beaf bowl restaurants. People call "Yoshigyu", short for Yoshinoya's beaf bowl. But now we can't eat Yoshinoya's beaf bowl because Japan suspended imports of American beef due to a BSE incident. Instead, you can eat the pork bowl or curry, etc.

The chain restaurants that you can eat the beaf bowl are Matsuya, Sukiya, Nakau and kobe Lamptei. Tastes vary by store.

I like Yoshinoya best. I can't wait.
Yoshinoya's website
I am contributing to CoCo-JAPAN.COM.

Free Internet in Osaka

2006-02-09 14:06:33 | Living


BB park is on the 1st inside Yodobashi-Umeda in Osaka. Everyone can enjoy the Internet free of charge for 60 minutes. The first time I went to here, I had to register the member with my driver's license. The clerk said, "The foreigner must bring the alien registration card to register the member". Next time, it is necessary to bring the member card.

You are not allowed to smoke in this shop. But you can buy a soft drink from a vending machine.
BB PARK website
I am contributing to CoCo-JAPAN.COM.

BB parkは、大阪のヨドバシカメラの1階にあります。60分間無料で、インターネットを楽しめます。初回は、運転免許証を提示して、メンバー登録を行いました。外国人の方は、外国人登録証がメンバー登録には必要とのことです。次回からは、メンバーカードを提示すればOKです。

この店ではたばこは吸えませんが、飲み物の自動販売機はあります。
このブログの内容と同じものをCoCo-JAPAN.COMにも投稿しています。

Fujiya Ginza

2006-02-08 23:17:26 | Restaurant


Fujiya is a pioneer of western sweets in Japan. After the grandfather and my family had supper, we were always eating the cake here.

Peko chan doll which is under the left of this photograph is a famous character of Fjiya. Some persons stole this doll and sold it on the internet auction.
Fujiya website
I am contributing to CoCo-JAPAN.COM.

Free Internet

2006-02-06 19:05:24 | Living


Cyber Satellite World by NTT is in Umeda(Osaka). Everyone can enjoy the Internet free of charge for 15 minutes. The first time I went to here, I had to register the member with my driver's license. The clerk said, "The foreigner must bring the passport to register the member".Next time, it is necessary to bring the member card.

Cyber Satelite World Umeda
The place is the center of Diamor Osaka (underground shopping center). 3 to 5 minutes' walk from JR: Osaka Station, Hanshin/Hankyu Railways: Umeda Station, Subway: Umeda Station.
I am contributing to CoCo-JAPAN.COM.

NTTによるCyber Satellite Worldは、梅田(大阪)にあります。誰でも、15分間インターネットを楽しむことができます。初めて私がここに言った時、運転免許証を見せてメンバー登録をする必要がありました。外国人の方は、パスポートを見せてくれればメンバー登録できると店員さんが教えてくれました。

次回からは、メンバーカードを持っていけばOKです。
場所は、ディアモール大阪の中心にあります。JRの大阪駅や、地下鉄・阪急・阪神の梅田駅から3~5分位です。



Pharmacy

2006-02-05 20:04:23 | Signboard/Kanji



Japanese kanji "薬局(yakkyoku)" means the pharmacy. You will be able to see this kanji near the hospital.

By the way, "処方せん(shohousen)" means the prescription.
I am contributing to CoCo-JAPAN.COM.

Half price

2006-02-04 18:28:46 | Signboard/Kanji


The character "半額(hangaku)" being written in red means "half price". You can buy this meat for 490 yen. When the evening comes, I think that you can see this seal in the supermarket.

By the way, "激安(gekiyasu)" means "it's very cheap".
I am contributing to CoCo-JAPAN.COM.

Bonchiage

2006-02-03 15:03:46 | Food


This snack is very famous, ,especially Osaka area. This is made from rice. This is a thin soy sauce taste. Because this is being fried, this snack is high in calories.

I bought this in the "SHOP99"Bonchi Corporation
I am contributing to CoCo-JAPAN.COM.

このお菓子は、大阪の方では特に有名です。これは、お米から作られています。味は、薄いしょうゆ味です。これは、揚げているのでカロリーが高めです。

わたしは、SHOP99でこのお菓子を買いました。
このブログと同じ内容をCoCo-JAPAN.COMにも投稿しています。

Gozasourou

2006-02-02 18:19:17 | Restaurant


"Gozasourou" is a shop of the Imagawayaki specialty.

In this shop, Imagawayaki is sold for 70 yen each. Gozasourou has two Imagawayaki. One is red sweet bean paste and the other is white sweet bean paste. They are called "aka-an" and "shiro-an" in Japanese. Therefore, when you buy one Imagawayaki of red sweet bean paste, you should say, "aka-an wo hitotsu kudasai.(Please give one red sweet bean paste to me)".

I bought it at the first underground floor of The Hanshin Department Store in Oaka.
Gozasourou website
I am contributing to CoCo-JAPAN.COM.


”御座候”は、今川焼専門のお店です。この店では、今川焼は1つ70円で売られています。

御座候には、2種類の今川焼があります。1つは赤あんで、もう1つは白あんです。”今川焼を1つください”と注文すると、赤あんにしますか?それとも白あんにしますか?と聞かれますので、お好きな方を注文してくださいね。

私は、大阪の阪神百貨店地下1階の御座候で買いました。
このブログと同じ内容をCoCo-JAPAN.COMにも投稿しています。