Cheer, Oak Tree

Animo, Oak!

Preface

2011-12-13 | Introduction
I am a wildlife ecologist. I now live in Tokyo, but I lived in Sendai, northeastern Japan for 25 years and began my career to study deer and vegetation there in the 1970s. This area was attacked by an earthquake and subsequent tsunami on March 11, 2011. It was beyond our expectation, and we were shocked. I am familiar to these areas and was very anxious. However, I could not take action because of many restrictions and was frustrated. One day, a poem was introduced from an American bear ecologist through a mailing list, and I was strongly moved. I felt that the poem, "The Oak Tree" by Johnny Ryder Jr describes the spirit of the people there, and immediately translated it into Japanese and sent to the mailing list. Unexpectedly, a "translation" into a dialect of this area was delivered to me. This was truly excellent! My translation was written in "Tokyo standard", but this dialect version was expressed by local "tongue" and eloquently expressed the poem's spirit. Through the long history, we have very various dialects in Japan. I then felt that this poem should be translated into each dialect because it can reach to the hearts of the suffered people and can cheer them up. I asked to translate it, then as many as 15 versions have been delivered so far. Many people who read them wrote to me to tell how they were moved by these versions. I then began a blog to introduce the dialect versions with several photographs of oaks.
At the same time, I was also inspired by this poem and wrote tales for children. I tentatively translated into English, and asked advices to the American bear ecologist.
I would like to introduce some of these on this blog. If you have comments or photos of oaks, it will be nice to introduce through this blog. Your messages to cheer the people are also welcome. I shall translate them.

Sincerely,

Seiki Takatsuki, PhD
Azabu University, Japan




See category "Update" for new information.
You can find "categories" in the right side (down) of this page.
You can send messages and photos to my e-mail address:
takatuki@azabu-u.ac.jp
Comment (0) |  Trackback (0) | 

THE OAK TREE

2011-08-01 | The Oak Tree by Ryde
THE OAK TREE

A mighty wind
blew night and day
It stole the oak tree's leaves away,
Then snapped its boughs
and pulled its bark
Until the oak was tired and stark.
But still the oak tree held its ground
While other trees
fell all around.
The weary wind
Gave up and spoke,
"How can you still be standing Oak?"
The oak tree said,
"I know that you
Can break each branch of mine in two,
Carry every leaf away,
Shake my limbs, and make me sway.
But I have roots
stretched in the earth.
Growing stronger since my birth.
"You'll never touch them,
for you see,
They are the deepest part of me.
Until today, I wasn't sure
Of just how much I could endure.
But now I've found,
with thanks to you,
I'm stronger than I ever knew."

Copyright Hallmark Inc.
Comment (0) |  Trackback (0) | 

Update

2011-07-26 | Update


May 6
Changes in woodlands in April are marked and imressive. I took photos of a wood near my house from a particular place several times in April to show how rapidly the "greening" goes. You can see them at "The Month of April".

April 21
Spring is rapidly going on in Tokyo. I found new leaves of konara, Quercus serrata, a common oak. The leaves will become green, but now young leaves is silvery velvet by hairs and thus the oak wood looks whitish. See "gallery"

April 9
Going back to the late March, we visited Kinkazan Island suffered by the tsunami last year for deer survey. We visit there every March but of course we could not last March. One day during our stay, as many as 90 volunteer people visit the island to suport the recovery. They cleaned the surine garden or carried mud out from the pond. I was moved by them and felt proud of them


The volunteer pople taking lunch in front of the shrine.

Apr 1, 2012
On April first, I and my wife Tomoko took a walk in a botanical garden. The oak coppice looked silent because no new leaves appear, but we found some spring flowers on the forest floor. Yes, spring has come at last. The season will rapidly “run” from now for several weeks. Since our semester begins in April in Japan, we feel spring as “beginning” not only of season but also of the society.


カタクリ Dogtooth violet (Erythronium japonicum) , Liliaceae


アマナAmana (Tulipa) edulis, Liliaceae


シュンランCymbidium goeringii, Orchidaceae


March 22, 2012
I visited a mountain in central Japan where snow still covers the land as deep as 1 meter. I found an oak tree standing in the snow.




March 11, 2012
A massage was delivered from Diana Doan-Cryder.
I wrote an essay enttled "One year has passed".

Feb. 2, 2012
Pedro Carvalho, a Portugese, sent a translation ". He told me that his family name "Carvalho" means "oak".Um Vento Feroz".
Dec. 12, 2011
"Rice cultivation in Fukushima" appeared in Essay
Nov. 4, 2011
"Illustration of the oak" by F. Asano appeared in Gallery.
Oct. 27, 2011
"Small life and Fukushima" appeared in Essay
Sept 2, 2011
"No Fireworks" appeared in category "Essay"
Aug. 26, 2001
Letters from Sri Lankan children are delivered.



Aug 2, 2011
"Waves of green" appeared in category "Essay"
Aug 1, 2011
"Contents" page appeared.
July 26, 2011
J. Jayawardene sent letters to cheer the victims written by Sri Lankan children. See "Letters from Sri Lankan children" in the category "Voices from Friends".
July 18, 2011
The Japan team won the final game of FIFA Women's World Cup.
May 18, 2011
Maria Hortensia Silva sent "El Roble", a Spanish translation of "The Oak Tree" from Caracas, Venezuala.
May 19, 2011
Introduction to Japanese. I wrote kanji letters to express oak trees at "note" corner.
Comment (0) |  Trackback (0) | 

Big News

2011-07-18 | Update
I am sure that all of you know the result of the world cup of football for women today. I do not know whether you TV reported or not, but all the members said that they played in order to cheer the tsunami victims. The USA team was always ahead. Honestly, when they got the second goal, I felt we lost. However, they reached, and finally won. What they told us was "Never give up!" We are proud of them.

PS. I think that Abby Wambach is excellent. At PK competition, the US team stood behind at the first time, and they looked up set. However, Wambach did not. She took a goal and shouted to cheer the team mates. She looked to say "I do not give up". However, the game was ove, she came to Sawa, the Japan team captain, and said "Congratulations" and shook hands. I like this kind of fair play. Sportsmen should fight at their best, but after the game, they appraise the rival.I do remember at an international game, a Japanese player tried to shake hands to a Chinese player after the game, but he did not reply. It was very sad.
Comment (0) |  Trackback (0) | 

Voices from Friends

2011-05-05 | Voices from Friends
5/18/2011
Dear sensei,

This is my humble contribution to you and the Japanese people. We want you all to know that far away there are many people who care about you and your circumstances and who pray everyday so that things go better.

I tried to stick to the original in English as much as possible, but I always say: poetry is what you lose when translating a poem.

I used to write poetry, until the year 2000 when my brother died from a heart attack, he was only 54, I don't know what happened, but I never wrote again. We had just come from Japan. He died in July, we came back from Japan in May.

I hope this translation helps people and make them feel they are not alone in this world and that things will get better.

Best regards,
Maria H. Silva
Caro's okasan.

* Maria is Carolina Galindez-Silva's mother. Carolina stayed Japan for 2 years to study deer ecology whom I supervised.She is now in Australia.
Comment (0) |  Trackback (0) | 

Message from Diana

2011-05-05 | Voices from Friends
Dear Taka-san,

After many days of helping with the fires in Mexico, a certain word has continued to resurface again and again as we try to strengthen each other to continue battling the blazes: ANIMO!

ANIMO in Spanish means to “encourage, to not lose heart, to keep fighting, to lift in spirit.”

We have lost many ranches, animals, and livelihoods. However, we continue to shout: ANIMO!

During these terrible fires, there has been much talk about Japan and how you all demonstrated your perseverance and strength during the crisis as we all watched you on television. In most other countries, everyone would have been in chaos, behaving badly toward one another. But because of what the world has seen in the Japanese people, it has been an encouragement to us in MEXICO! I heard ranchers who were losing their houses say “I have to be positive, because look at what Japan has lost, and they have stayed strong.”

After so much devastation and loss, I know that it is very difficult for Japan to maintain their strength, but please be encouraged – THIS TOO SHALL PASS. The debris will be cleaned, houses will be rebuilt, and orphans will be adopted into new families. It is so important at this time not to allow any individual to be alone, but to be adopted into new families whether they are young or old – Japan is a very large family.

One day Japan will again be strong, but now, Japan’s children are being impacted by your own courage and strength. Just like tiny acorns, those youngsters will then grow up to bring Japan into a new era of restoration, and THEY WILL BE VERY STRONG OAK TREES.

I was reading about acorn production in oak trees. After fires, the white oaks can produce acorns after only one year. The red and blue oaks may take up to 4-5 years, but they produce the most substantial acorns. The most critical time for bears here in Mexico after the fire is to simply ENDURE DURING THIS CRITICAL TIME WHEN THERE IS NO SUPPLY. If the bears can survive this bad year, then they will be able to make it in the future. We may have to provide the bears with a temporary support system until they can recover.

I also learned that the oak tree has very deep roots, but it also has an intricate surface root system that provides the tree with critical nourishment. Japan’s surface root system has been damaged, but we - YOUR FRIENDS - are your temporary support system to strengthen the surface roots and nourish the tree back to recovery.

Meanwhile, we need to just STAY STRONG. Every day the people must put one foot in front of the other, resist depression and the temptation to give up, and do SOMETHING GOOD every day to carry them to the next day. Every time they do something GOOD, it will make them feel better, and give them inspiration to continue with the next step. Day by day the tree will become stronger. Japan has done this once before, and they will do it again.

Part of the nourishment we send is in the form of Shelter Boxes, but we also send important nourishment in the form of a shout: ANIMO JAPAN! ANIMO!! DO NOT BE DISCOURAGED!

Taka-san, I have a very strong belief in my God and His power, and I know how much He loves the Japanese people. We have a strong prayer group called “New Country” where most of us are biologists and ecologists. We will continue to pray for the STRENGTH and SAFETY of the Japanese people, keeping the oak tree in mind. One famous quote in my bible says “I will weep with those who weep, and I will laugh with those who laugh.” One day soon I hope we will all be laughing together.

Please let me know if there is anything else we can do – I am sorry this letter is so long, but I am full of the emotion of the situation, and do not want to let my life be wasted on my own comfort when so many others are suffering.

I hope to meet you someday soon, and I would like to consider coming to Japan in the autumn to perhaps help clean up and rebuild.
ANIMO JAPAN!

Arigato Taka-san!!

Diana
Comment (0) |  Trackback (0) | 

Message from Diana, one year later

2011-05-05 | Voices from Friends
March 11, 2012
My Dear Beloved Friends of Japan

I write these words with very thoughtful consideration. I want you to know that although one exact year has past since the very tragic events of the earthquake and tsunami fell upon you, the pain and remembrance of this has not diminished in my heart.

My very good friend, Dr. S. Takatsuki, asked me to write some words regarding the events on that day of March 11. While that day will be remembered as a day of pain and sorrow, we are now witnessing a resurrection of life and strength.

Today, I revived the memory of March 11, 2011, by watching some of the news videos. I was struck by one scene, in particular, where the tsunami wave hit the town of Minamisanriku. There were a number of people who were still trying to flee from the encroaching water, and some appeared to be elderly or unable to walk quickly. Other people quickly bypassed them as they climbed a nearby hillside with stairs. As the wall of debris approached what appeared to be an elderly man who was being overtaken by the water, it seems that the people who had initially passed him stopped to return and help him. With the help of several, it appears that the man was rescued and brought to safety. Watching this scene touched my heart one year ago, just as it did today. I decided to write my words based on my feelings from far away, and apply it to our beloved story of the oak.

The oak tree begins it’s growth by establishing a “tap root,” which is a solitary root that finds it way deep into the soil to acquire water and nutrients. Once the tree is established, however, the lone taproot gives way to a much wider and expansive “network” of roots that spread closer to the soil surface, and can grow well beyond the tree’s canopy to catch the much-needed rain. In addition, this “network” of roots helps the tree to gain stability in the soil and develop a very important relationship with what we call “mycorrhiza,” a specific type of fungus that is adapted to a “symbiotic” relationship with the tree’s roots. Both the tree and fungus benefit from their relationship by providing energy and nutrients to each other. As the tree matures and grows, it uses its nutrients to produce acorns, or the “seeds.” In some cases, a terrible storm, fire, drought or frost can come and destroy the oak trees “buds,” that eventually turn into acorns. But the oak tree is surprisingly resilient, and can often produce new buds even after apparent injury by investing much of its reserve energy into the process. Once the acorns are developed and matured, they drop to the ground and are carried throughout the mountains and valleys by animals and insects that depend on them for food. Many of them are planted in the rich soil, and are able to germinate and grow. Sometimes, the acorns may simply grow near the tree itself, but must grow just outside of its shady canopy because oak trees are “shade-intolerant.” Oak trees can become some of the largest trees on the planet, and in many cases, can grow as old as several hundred years. Eventually, the oak tree will provide food and shade for many creatures, including humans, and along with many other oak trees, will become a great forest.

There are many lessons we can learn from this great tree. One of the most important things we notice is that the oak cannot survive alone. While the Oak Tree Poem gives us the picture of the oak tree’s strength, below the surface we realize that the oak was able to withstand the storm because there was a very strong “support system” below. As you all experienced in the Tsunami, there were many, many acts of valor力 and sacrifice as you all tried desperately必死に to save one another. Sadly, humans may not demonstrate that kind of dedication to each other on a daily basis, but on that day, the world saw great acts of love and compassion as you pulled people from the waters, rescued them from the debris, and helped the wounded. We cried as we watched you tenderly care for the elderly, and protect the many young children. But while we felt hopeless in our inability to help you, we became full of hope as we watched you overcome and rebuild in the days afterwards.

While many of your youth were injured both spiritually and physically by the great earthquake and tsunami, they are not beyond recovery. Japan, your canopy is large, and under it rests the souls of your lost loved ones. But be sure that they are not forgotten, and their memories continue to nourish us all. But acorns cannot live under the shade of the great tree – they must be planted in the sun. Now it is time to tend to your youth who have need of your strength, but also have need of a bright future. Although you have been injured, I believe you must now invest your energy and nourishment into your youth to ensure that they can move forward and be planted. Their growth depends on the rich foundation of your strength, but their ability to grow also depends on their ability to grow outside the canopy of the past. Your youth are creative, beautiful, and intelligent. They now need your encouragement and support to explore innovative ways to take Japan into a new future.


We hope that you consider us to be part of your “support system,” and we desire to help you recover and gain strength. Because of today’s technology, we witnessed one of the greatest tragedies to be seen by human eyes. However, this can also be Japan’s greatest moment because your own ability to overcome is a sign to the rest of the planet that we can still have hope in the strength that is found in each other.

My prayers are offered up to my God, whom I know looks down upon you with Great Love.

Thank you for allowing me this precious opportunity to express my feelings for you all.

Diana


Comment (0) |  Trackback (0) | 

Letters from SL children

2011-05-05 | Voices from Friends
On August 26th, I received an envelop from Sri Lanka. Jayantha Jayawardene, a friend and an elephant researcher, is the sender. I opened to find about 10 letters from Sri Lankan children. All of them wrote from full heart to feel sorry and cheer up the victims.





I remember in 2004, SL people were also suffered by a record-breaking tsunami. At the time, I was supervising two SL students and a Spanish student who was studying elephant ecology at SL. We began a supporting activity. We are still supporting the children. I visited SL in April 2005 and they held a welcome party.





Comment (0) |  Trackback (0) | 

European oak by Pedro Carvalho

2011-05-05 | Voices from Friends
Mr. Padro Carvalho, a Portugese, sent me a text of European oak (Quercus robur). He also sent a photo of this oak, called "Fat Oak Tree" in northern Portugal.


Fat Oak Tree


Distribution map of Quercus robur

Comment (0) |  Trackback (0) | 

El Roble

2011-05-04 | El Roble
EL ROBLE

Autor: Johnny Ray Ryder Jr.

Un viento impetuoso
Soplaba noche y día
Lanzaba muy lejos las hojas del roble
Sus ramas quebraba
Destrozando su fuerte corteza
Hasta que el árbol del roble estuvo cansado,
Desnudo y sin hojas,
Pero aún así el árbol del roble se aferraba al suelo
Mientras a sus pies caían otros árboles.
El viento, exhausto
Se rindió y le habló:
¿Cómo puedes tú, Roble, aún permanecer en pie?
El árbol del roble le dijo:
Yo sé que tú puedes
Partir en dos cada una de mis ramas
Llevarte lejos cada una de mis hojas
Estremecer mis largas ramas
Y hacerme balancear de uSoplaba noche y día
Lanzaba muy lejos
Las hojas del roble
Su inmensa corteza
Arrancaba con furia
Hasta que el roble
Estuvo cansado,
Desnudo ,
Sin hojas.
Pero aun así
El árbol de roble
Se aferraba al suelo
Mientras otros árboles
Alrededor caían.
El viento, exhausto,
Se rindió y le habló:
¿Cómo Roble aún
Permaneces en pie?
El árbol de roble le dijo:
Yo sé que tú
Puedes
Partir en dos
Cada una de mis ramas
Llevarte lejos
Cada una de mis hojas
Estremecer
Mis largas ramas
Y hacerme balancear
De un lado a otro.
Pero, yo tengo raíces
Extendidas
Bajo tierra
Creciendo siempre
Fuertes y más fuertes.
“Tú, nunca las tocarás”,
¿Sabes por qué?
Ellas son la parte
Más profunda
De mi ser.
Hasta hoy, ignoraba
Cuánto podría soportar,
Pero, ahora,
He descubierto,
Gracias a ti,
Que soy
Más fuerte
De lo que jamás pensé.




Traducido por Maria Hortensia Silva,
Translated from English to Spanish by
María Hortensia Silva
Caracas, Venezuela

Comment (0) |  Trackback (0) | 

Um Vento Feroz

2011-05-04 | Um Vento Feroz
Um vento feroz

Translation by Pedro Carvalho


soprou noite e dia
Roubou as folhas ao carvalho para longe
Depois partiu-lhe os ramos
e puxou-lhe a casca do tronco
Até o carvalho ficar cansado e desolado.
Mas mesmo assim o carvalho manteve-se no lugar
Enquanto que as outras árvores
cairam todas pela terra.
O vento cansado
desistiu e perguntou-lhe,
"Como ainda te aguentas em pé Carvalho?"
O carvalho disse,
"Eu sei que tu
Podes partir os meus ramos em dois,
levar todas as minhas folhas,
abanar os meus braços, e dobrar-me.
Mas eu tenho raizes
esticadas pela terra adentro.
A crescer desde que nasci.
Tu nunca lhes tocarás,
fica tu a saber,
que são o mais profundo de mim.
Até hoje, eu não sabia
de quanto eu podia aguentar.
Mas agora descobri,
graças a ti,
Que sou mais forte do que pensava."




A Carvalha Gorda (The Fat Oak Tree) in northern Portugee

Comment (0) |  Trackback (0) | 

A Tale of the Oak Tree, Illustrated

2011-05-03 | Illustration
An old man, father of my friend, was inspired by the poem "The Oak Tree", and drew illustrations. This was drawn for children and therefore some of the illustrations may be different from the original poem, but they correctly "grasp" the spirit of the poem.

The Oak Tree
Naoshi Suzuki


 
Peaceful time, many smiles

 
Wind blew.

 
The tree bent.

 
The wind removed leaves and branches.

 
And even peeled off the bark.

 
"You'll never touch them, for you see, They are the deepest part of me. "

Smile again.
Comment (0) |  Trackback (0) | 

Trees in Kanji letters

2011-05-03 | Essay
We Japanese use several letters. Main words are expressed by Kanji letters imported from China and they are connected by hiragana made by ourselves. Kanji expresses meaning while hiragana expresses sounds as alphabets. In kanji, a tree, for example, is written as below. Of course, this came from the shape of a tree. A wood expressed by two trees, and forest is by three trees.
Each tree species are usually expressed by two letters of tree plus some others. The word oak was mistranslated into "kashi" (evergreen oak) that is written "tree + hard" meaning a (physically) hard tree. The image of kashi is strength and calmness. It is better to translate oak into nara (deciduous oaks), and nara is written "tree + leader". I am not sure why this combination was adopted, but it may mean an oak is not a follower but a leader. If this is correct, old people had image that an oak is different from other less impressive trees. One oak (Quercus acutissim) is written by kanji as tree + joy (pleasure). I think it makes sense. The impression of oak trees may be strong but joyful or light.
Kanji letters nicely express the nature of things.

木 
tree
 
wood

forest


live oak (evergreen oak): tree + hard

oak in general: tree + leader

oak (Quercus acutissima): tree + joy

欧州楢
European oak (Quercus robur) presented by Pedro Carvalho

Zelkova serrata in general: tree + raise hands. The tree shape of Zelkova tree looks like a person raises his/her both hands up.

tall tree ofZelkova serrata: tree + rule. The author's name Takatsuki means tall (taka) Zelkova (tsuki)

fir: tree + vertical

pine: tree + public

plum: tree + every

cedar: tree + three(?) or shows branch-shape
菩提樹
linden (Tilia): too difficult to explain for me ut it relates to Buddhism. The leaf looks like that of a fig (Ficus religiosa) under which Buddha realized, and old Japanese confused them (Takatsuki)

elm: tree + peace


death of tree or wither: tree + old
Comment (0) |  Trackback (0) | 

Wave of green

2011-05-03 | Essay
Wave of green

After the tsunami disaster on March 11th, my heart has been unstable. I used to live in Sendai, a city in the area suffered this time, from 18 years old to the mid 40s and became an ecologist. I have many old friends there. Immediately after the tsunami I telephoned them. However, the telephone system was destroyed and I could not contact them. Fortunately, however, I could know directly or indirectly that most of them were OK. Nevertheless, I could not make contact a few friends. Since it is far from Tokyo, the new semester started in April and I was so busy that I could not visit there for four months.
In early July at last, I could find the time to visit. I visited an island first where I have been studying the ecology of sika deer for 35 years. I was shocked to see the miserable situation of the harbor, though I repeatedly saw in TV and knew in brain. Seeing reality is a different thing. I visited the island and saw many stone statures were fell down by the earthquake and shops at the pier++ were lost by the tsunami. However, the forest, the deer, and the monkeys were unexpectedly healthy as if there happened nothing. I climbed the summit, and looked over the opposite peninsula. It looked nothing had changed.
□□
In late July, I visited another (northern) area badly suffered by the tsunami. Since coastal areas were destroyed, we stayed at inner cities to drive to the coastal area. We passed undulating lands covered with dense green. Oak trees were dominant. The landscape reminded me the old days when I frequently visited for the surveys. There were paddy fields, oak forests in the back, and farmers’ houses at the foothills. We passed streams where reeds and willows grew. Such views repeatedly appeared and disappeared.


SIka deer on Kinkazan Island


View from the summit of the island

When our car came close to the coastal town, I felt difficult to breathe. I had a feeling not to want to see the views I repeatedly looked on TV. When the car entered the town, it was not bad as I feared and I felt relaxed. However, we had to see an awful scene of the port. It looked like a bombed town. We saw evidence of the tsunami attack at even a considerably high places, suggesting how the tsunami was powerful. We passed some coastal towns, and most of them were completely destroyed. During the last four months, people tried to recover, and the materials were accumulated into different piles as broken cars, tires, iron poles etc. There were huge piles like hills accumulated by woods and brick. We saw large buildings were destroyed or fell down. It was hard to believe that water could do so. Even bombs cannot, I thought.


A destroyed town

We repeated such a drive on the next day. It was longer than 100 km by linear distance, taking about 3 hours. Being different from other areas of Japan, the land is not steep but ungulating. When the car came to passes, we could see the low mountains over mountains. They looked like “waves of green” to me.
When our car passed a small harbor town, we saw many red flags, I did not know ehat they are, but a student said “I think they are marks of people found dead, because date and person’s name is written on each flad.” I could not deny it, which broke my heart.
Very fortunately, I could meet some old friends. They were all right, and they telephoned to my friends whose addresses were unknown to me. They were also OK, and finally I found that all of my friends were OK, though one of them lost the house.
On the way back, we again passed the “waves of green”. How fresh and beautiful they were! We sometimes passed old villages. The house walls looked dark brown, almost black, resulting from strong sunshine and rains. I felt sad to see the fact that every thing made by human gets old. However, tsunami destroyed not only old things but even new, strong ones. The stronger the destruction is, the more impressive the beauty of nature is! It is too natural that everything gets old, but I realized this by seeing this destruction. Being different from it, plants growing adjacent to it develop leaves, elongate branches, bloom, and bear fruits. They never persued “convenient life” but simply lived. I thought through this trip that this simple thing is truly great.


View of a forest


Comment (0) |  Trackback (0) |