Re: The history of "M&Y"

Team "M&Y" and "花鳥風月"
the soliloquy of the father
毎日更新!

Rescue Maze 2017 1.1 Description

2017-02-24 | Rescue Rules 2017

今回のお題は「説明」です。

 

1.1 Description 
1.1.1 The field layout may consist of multiple distinct areas. Areas will have a horizontal floor and a perimeter wall.
1.1.2 Areas may be joined together by doorways or ramps. 
1.1.3 Walls that make up the maze are at least 15 cm high. Their width can reduce the available space for doorways and paths (see 1.1.4, 1.1.5 and 1.3.2)
1.1.4 Doorways are at least 30 cm wide.
1.1.5 Ramps will be at least 30 cm wide and have an incline with a maximum of 25 degrees from the horizontal. Ramps are always straight. 

1.1説明
1.1.1 フィールドは、いくつかの異なる領域で構成されます。領域の床は水平で周囲には壁があります。
1.1.2 それぞれの領域は出入口や傾斜路で結ばれます。
1.1.3 迷路を構成する壁の高さは少なくとも15cmの高さです。壁の厚さによっては出入口や経路の幅が狭くなることがあります。(1.1.4 1.1.5 1.3.2 を参照)
1.1.4 出入口は、少なくとも30cmの幅です。
1.1.5 傾斜路は少なくとも30cmの幅で、最大25度の角度です。傾斜路は直線状です。

 

こんな感じでしょうかねぇ。

最初に・・・以下の翻訳ですが・・・英語の may の部分を「~かもしれない」と訳すのが普通のようですが、私がこの表現を好きではないので、「~ことがある」と表現してます。

まず、これまでのアリーナという表現を、フィールドという表現に統一したようです。

1.1.1では areas を「領域」と表現していますが、「部屋」と言った方が判りやすいと思います。

これまでに無かった表現として、1.1.3に壁の厚みについて表記されました。どうも経路の幅30cmというのは、壁の中心から反対の壁の中心までの長さで、壁が厚いと経路の幅が狭くなるようです。マンションの「壁芯」みたいな考え方でしょうか!?

1.1.4や1.1.5で出入口や傾斜路の幅も30cmと規定していますが、壁の厚さによっては、実際の幅はもっと狭くなるものと考えます。

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

むしろ

2017-02-24 | ブログ

八王子城跡公園の通路にしかれていた「むしろ」

 

 

最近、めっきり見なくなりました。

「むしろ」って、漢字で書くと筵とか蓆とか、いろいろあるのですが・・・読めません。(笑)

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする