苗苗老師的心言苗語

苗苗老師こと劉心苗、渋谷でアットホームな教室を営みながら、中国語講師・高校中国語講師・翻訳業・母親業を頑張っています。

☆ 新しいHSKに役立つ

2012-05-23 00:39:53 | ☆ 苗苗言語生活

  新しいHSKは実施してからもう2年以上経ったが評判はなかなかいい。

  試験問題なのに、やっていて楽しいとのコメントが多い。

  しかし、ヒアリングは難しい。

  試験問題は実際のコミュニケーションに近い会話を使っているから。

  現地で耳を鍛えるチャンスの少ない方にお勧めするのは、

  以下のドラマです。

  AA制生活

  

  夫妻那些事

  

  北京愛情故事

  

 

  中国最近のドラマは「80後」(1980年以降生まれ)を主人公とするものが多くなってきた。

  当然、最新の流行語も最新の中国事情をドラマから学べる。

  (中国人である私でさえ見ていて、「へえ、いまはこうなっているんだ!」と面白く思う)

  中国事情が知らないとヒアリングをうまく理解できないことが少なくないから大事なのだ。

  ドラマをヒアリングの延長練習だと思えば楽しく続けられる。

  上記のドラマはホームドラマで軽いコメディなので気軽に楽しく見ていけると思う。

  しかも一部は36話ぐらいあるから、36話を完走したら36時間のヒアリング練習をしたことになる。

  単純な試験問題練習より楽でいいでしょう?

  ちなみに、3月のHSK試験は3級を受験した6名の同学は全員240点以上の点数で合格。

  5級を受験した2名の同学は1名240点以上の点数で合格したが、1名はわずか1点差で合格を失った。

  ドラマで耳を鍛えて6月の試験でリベンジしてもらいたい。

トラックバック (0) | 

★ 風的低語

2012-05-10 00:22:23 | ☆ 心言苗語 ☆ (Diary)

   

何年前のゴールデンウィークにパリに行った。

   一番印象に残ったのはパリの公園だった。

   有名な公園でもなく普通な公園。

   景色はほかの国とはそんなに大差もないが、

   公園でくつろぐ人の多さに驚いた。

   中国の公園は老人と子供のイメージが強い。

   日本の公園は子供とお母さんが多い気がする。

   けど、パリの公園は若い人がほとんどだった。

   本を読む人。日光浴する人。

   のんびりした時を過ごす若い男女が多かった。

   完全なインドア派だった自分には不思議な光景だった。

   ところで、4年の時間が過ぎて、

   先週のゴールデンウィークの代々木公園で、

   その理由はやっとわかった。

   緑にかごまれる芝生の上に横になるのはどれほど気持ちいいことなのか。

しかも、これをわかっているのはフランスの若い人だけではなく、

日本の若い人もよく知っているのだーー代々木公園の若い人の多さを見ればわかる。

   自分には、大人になってから公園で横になったのは初めてだったが、ほんとうに気持ちよかった。

   芝生の上でよこになれば、風の音も小鳥のさえずりも落ち葉の音も一つ一つしっかり耳に入る。

   柔らかい風が体をふれるやさしい感触。

   木のすがすがしいにおい。

   なにもかも考えなくていいと思える。

   風の流れも時の流れは快適に思うようになる。

   很多年前去过一次巴黎。

     初夏的巴黎和风轻柔,到处都是浪漫的气息。

     只是让我最为好奇的是,公园里满满的年轻人。

     悠闲读书的,顶着太阳镜日光浴的,坐在长椅上什么也不做的。

     草坪上,绿树下,他们平静自在舒坦的样子让我印象深刻。

     时光流转,4个初夏后的某天,在东京的代代木公园,

     我终于领略到当年无法理解的巴黎公园的惬意。

     只有躺在新绿包围的草地上,

     才能听见风的低语,小鸟的轻啼,落叶的声音。

     才能闻到空气的清新,土地的芬芳。

     才能感到清风拂面的温柔感触和树的气息。

     所有的杂思都在风中散去,

     时间,是一条流淌快乐的小溪。 

トラックバック (0) | 

☆ 伝道、授業、解惑

2012-04-26 00:07:55 | ☆ 苗苗言語生活

高校の新年度が始まりました。

四年目に突入しました。

今年の履修生は3倍ぐらい増え、2つのクラスになりました。

大きいクラスには25人の生徒さんもいるので、

大人数クラスでも発話が多く取ってもらい、円滑なコミュニケーションをたくさんできるような方法を模索中です。

第二外国語なので、講義が始まるまえに履修動機を必ずアンケートをします。

「正直に書いてね」とアンケート用紙に書いたから、

「単位のため」と正直に書く生徒さんが数少なくありません。

それはそれでいいと思います。

語学教室に通うような勉強熱心な方と違い、

高い学習意欲をもたない学習者に出会うのは大学か高校しかないと思います。

興味がとくにあるわけでもない学習者だからこそ、

そのような学習者にも中国語の学習は楽しいと思ってもらえるのは講師の極意の一つだと思う。

“师者,所以传道授业解惑也。”(唐・ 韩愈 《师说》)という古い伝えがあります。

師は道を伝え、業を授け、惑いを解く者だということです。

いままで、教室に通ってくださった方に教育をするという発想は一度もありませんでした。

自分には語学の専門知識があり、

それをマスターしたい方々にわかりやすく伝え、身につけてもらうだけだと思っています。

しかし、やりとりの中、本来講師である自分は幅広い分野で活躍されている方々にたくさんのことを教えてもらい、

いつの間に学習者の身にもなります。

なので、道を伝えるのは師の仕事という言葉が知りながら、

いままでの自分には必要がないと思いました。

しかし、未成年の子供たちを見ると、何か伝えられるものが自分にあるのかを考えるようになります。

トラックバック (0) | 

☆ 花より団子(舍華求実)

2012-04-14 23:40:37 | ☆ 心言苗語 ☆ (Diary)

   

「年年歳歳花相似、歳歳年年人不同」 

( 『代悲白頭翁』 唐 劉希夷)

毎年咲く花は似ているが、花を見る人は毎年変わっていくと漢詩に書いてあります。

去年3月のあの日から、

桜はいつもの桜と違うように思います。

桜自身に変わりがありませんが、

見る私もいつもと一緒ですが、

気持ちが違うと桜も違うように見えます。

美しい桜の下で花見ができるのはどれほどありがたいことだと、

いままでにない感謝な気持ちでいっぱいです。

平和で平穏な生活の中に、

きれいな花を見る余裕があるなんてどれほどありがたいことだとしみじみに思います。

しかし、MMの感無量とは真っ反対に、

桜より、手に取ったお団子に目がないnewnewは、

まさに花より団子です。

 

年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。

去年3月的那一天后,

樱花如常绚烂盛放,美丽如昔。

赏花的我也仍是以往的那个我。

但,樱还是那些樱,我仍是那个我,

心却已不是从前的那颗心。

春风和煦吹拂,粉色的樱在枝头轻柔摇曳,

我感受到的,却已不仅仅是樱姿。

可以如此平静地,平安地,

和家人共赏四季的美丽。

这种安全的平淡的幸福,让人,满足。

只不过,

与满怀感触的MM截然相反的是,

拿到那串糯米团子后的newnew,

眼珠子就离不开眼前的三色团子。

樱花,美还是不美,与我何干?

快点好好地享受美味才是正理!

トラックバック (0) | 

☆ 期限

2012-04-10 00:08:17 | ☆ 心言苗語 ☆ (Diary)

 

桜のシーズンだけど、道端のこんな花も素敵!

   翻訳の仕事も好き。

  言語で何かを創ることは語学講師に似ているからと思った。

  でも、何か違うところもあると思う。

  締切だ!

  締切までに神経を尖らせる毎日を送らなければいけないが、

  提出した時のなんとも言えない解放感と爽快感は最高だ。

ちょっとシーズンはずれの水仙も咲いている。東京の春は不思議。

   翻译也是我热爱的工作之一。

    可能,和外语教师的工作一样,都是用语言创造出一个新的世界吧。

    但除此之外,它的独特魅力好似还有不少,

    对了!交稿期限。

    交稿期限是魅力吗?

    听起来好像有点儿受虐倾向。

    不不不,正因为在交稿期限前,每天神经紧绷得接近崩溃,

    交稿后彻头彻底浑身轻松的那种感觉,

    才让人觉得翻译无限好・・・・・・因为已交稿!!!

トラックバック (0) |