〜マンディーの文字交流〜 Mandy::Words::Exchange

日本語・英語・中国語のイラスト&ブログです!

Farewell ::: 2008

2008-12-22 10:35:37 | Weblog
この2008年の忘年会ライブのお知らせをもちまして、
ブログがお引っ越しすることになりました♪


高校時代の大親友と一緒にスタートさせたばかりの
* More Than eMpTy *
という「ブランド」のために、
日々のインスピレーションを記録していきたいと思います☆

Please feel free to visit!

http://ameblo.jp/m-t-empty

コメント (9) |  トラックバック (0) | 

FINAL: Normal

2008-11-18 00:41:14 | Weblog
もう過去のイベントとなってしまいましたが、
10月にはまたライブに出演させていただきました。
以前より張り切ってフルカラーのチラシを作っちゃいましたよ。
中国語の曲も2曲ほど、台湾のソーダ・グリーンというバンドのカバーもしたりと。
そして、いつもよりMCでたくさん曲について紹介なり歌詞の説明なりお話しました。
今回は初めてチケットのノーマル達成が出来なかったけれど、
いつもご親切なライブハウスのマネージャーさんはそれでいいと言ってくれました。

そういえば、
「ノーマル」
という表現はもう一つの和製英語だって今年初めて知りました。
英語だと、もっとくだけた言い方しか使ったことがないと思います。
例えば、the minimum number of tickets that needs to be sold.



12月は今年最後のライブになります。
今から急いで曲作りでもしないと♪

また、12月のチラシをもって、
このブログをオシマイにすることに致しました。
実はほかにも3つぐらい「言語違い」のブログを持っているということで、
consolidateしなければならないのです。
2009年からは、違うカタチでイラストや言葉を発信していきたいと思っているので、
お決まり次第、またお知らせします。


コメント (0) |  トラックバック (1) | 

Spring Rain

2008-07-02 22:29:40 | Weblog
遅くなった春のお話。。。

今日はプレゼンテーション講座で台湾の焼きビーフンの作り方を紹介したところ、春雨の話題がありました。

台湾に観光している時に、紙に「春雨」と書いて買い求めようとしたら通じなかった
と講師が言っていました。

台湾では春雨のことを「冬粉」【ドン・フェン】と呼びます。

同じ食べ物の名前に、違う季節の言葉が入っているなんてちょっと面白い。

ちなみに、お米で出来ているビーフンは「米粉」【ミ・フェン】と書きます。
(「冬粉」は緑豆、えんどう豆、甘薯、ポテトなどで出来ています。)


P.S.この間、春雨あがりの朝に六甲山の植物園で撮った写真です♪
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

Fisher

2008-02-14 13:38:19 | Weblog

Along the theme of St. Valentine's Day, I would like to share a song that I loved in high school.

"I Will Love You" by Fisher.

http://www.youtube.com/watch?v=nsBvgAnhr7w


The simple lyrics are so touching, especially "...forever and a day."

From the album: True North
Released: 11.14.2000


'til my body is dust
'til my soul is no more
I will love you, love you
'til the sun starts to cry
And the moon turns to rust
I will love you, love you

But i need to know - will you stay for all
Time...forever and a day
Then i'll give my heart 'til the end of all
Time...forever and a day

'til the storms fill my eyes
And we touch the last time
I will love you, love you...
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

LIVE!

2008-02-01 16:14:13 | Weblog

この間、オペラハウスを思い出させるくらい素敵な大阪市中央公会堂に安藤裕子さんのアコースティックライブを観に行ってきました。そこで、一緒に行ってくれた友達から、「Acousticとunpluggedの違いはなに?」と聞かれ、ちゃんとした答えが見つけられなかった自分がいました。

家に帰って調べてみると、両方とも「電子的に修正されていない音」という意味のようでした。

中国語では、unpluggedの直訳で、不挿電[ブ・チャー・ディエン]と言います。


2月は気付かぬうちにやってきました。あと10日、初めてのピアノ弾き語りライブをやります。たったの30分と言っても時間が長いですね。ドキドキしながら練習している毎日です。
コメント (1) |  トラックバック (0) | 

*~2008~*

2008-01-19 13:10:11 | Weblog
Greetings from Kobe!

今年からは、少なくとも月に1度更新するようにしますので、どうぞ宜しくお願いします。

Starting this year, I will try to update at least once a week, so please visit from time to time!

今年起,我會一個月至少更新一次,所以請有空常來光臨!
コメント (2) |  トラックバック (0) | 

節目 [7.25.2007]

2007-07-26 01:56:56 | Weblog
英語:節目 〜Turning Point〜【ターニング・ポイント】

中国語: 中国語で言うと、轉折點 【ジュアン・ジャー・ディエン】

ちなみに、中国語では、「節目」【ジェー・ム】と言うと、「テレビ番組」や「予定」などの意味になります。

この3年間、本当に色々と一生忘れられない経験をさせていただき、たくさんの方々に様々な面でお世話になり、どうもありがとうございました。

八戸での任期が完了になり、素晴らしい思い出をバックパックに詰め、シアトルに一時帰国してから、神戸でメディアや国際文化を研究する予定です。
コメント (3) |  トラックバック (1) | 

人類働態 [7.6.2007]

2007-07-09 08:46:20 | Weblog
英語:〜Human Ergology〜【ヒューマン・アーゴロジー】

中国語:中国語で言うと、人類働態 【レン・レイ・ドン・タイ】


一週間前の土曜日に、人類働態学会の第42回全国大会にお邪魔させていただきました。

「人類働態」も、その英語の“Human Ergology”も、初めて知った言葉です。“Ergonomics”(人間工学)に似ている単語だとは最初の印象でした。様々な研究発表があり、多国籍職場での共生、交差点の改善策、ペットボトル開栓動作の分析など、内容が豊富でした。日常生活で、当たり前のようにある物を、人々がそれぞれに持っているニーズのために、より一層効率的かつ容易に利用できるように、それらの物について再検討する姿勢が素晴らしいと思いました。

こだまの園(http://www.pref.aomori.lg.jp/ssodan/tj-kodamanosono.htm)のお菓子も美味しくいただきました。
         
また、てんぷら油を車の燃料としての再利用についての発表を見て、最近英訳した、市内10ヶ所のスーパーに置いてある廃食用油の回収ボックスのことを思い出しました。

中国語で検索してみると、台湾にある大学の教授が2005年に同じ学会で発表したそうです。
コメント (1) |  トラックバック (0) | 

マイ箸 [6.6.2007]

2007-06-06 16:09:50 | Weblog
英語:〜Personal Eating Utensils (?)〜
   【パーソンノー・イーティング・ユテンソーズ】

中国語:中国語で言うと、自備筷子 【ヅー・ベイ・クァイ・ヅ】



今日は、生協のお弁当を買った後、「また割り箸を返すのを忘れちゃった!」
と思ったら、付いていませんでした。割り箸が当たり前の存在になりすぎて、
何回も気づかずにもらってしまい、引き出しに割り箸コレクションが出来ているのが現在の状態です。

アメリカでは、アジア系料理屋以外のレストランは一般的にプラスチックフォーク・スプーン・ナイフ、または、金属製の食器を提供しています。
台湾の場合は、割り箸は漂白されているため、毎日のような使用が癌をもたらすと警告している記事もありました。

ちなみに、割り箸の英語は: Disposable Chopsticks
【ディスポーサボー・チョップスティックス】 
        中国語は: 免洗筷子【ミェン・シー・クァイ・ヅ】
       
               
割り箸は便利に違いないのですが、Reuse【リユース】の精神も大事ではないかと思います。
       
小さな行動の積み重ねは大きな変化に繋がります!
A small change makes a big difference!
【ア・スモー・チェンジ・メイクス・ア・ディフェレンス】


ところで、早くも私にとって最後の国際交流イベントはいよいよ開催されます!
もし良かったら、ぜひ足を運んでください〜♪

「世界を知ろう 〜アジア編〜」      

端午節 香包クラフトと点心を楽しもう!

中国、台湾、シンガポールなどの国々で祝われる端午節【ドゥアン・ウ・ジェー】にちなんだ魔よけのお守りの香包【シャン・バオ】クラフトづくりと中国人講師により、3品の料理づくり!

メニュー

l 八宝粥 【バ・バオ・ジョー】

l 四喜湯圓 【スー・シー・タン・ユェン】

l 葱油餅 【ツォン・ヨー・ビン】



日 時  2007年6月23日(土) 10:30〜 (受付10:00〜)
場 所  中央公民館(児童科学館隣) 類家4丁目3-1
参加料  会員・外国人¥800 非会員¥1000
     高校生以下¥500 小学生未満無料

お願い  エプロンの持参。また、環境保護のため、マイ箸等の持参をお願いします。
募集人員 50名 定員になり次第締め切り
申し込み 八戸国際交流協会事務局(八戸市男女参画国際課)
        TEL 43-2111(内線624)  FAX 47-0746

コメント (1) |  トラックバック (0) | 

温室効果 [6.5.2007]

2007-06-06 15:59:43 | Weblog
英語:〜Greenhouse Effect〜 【グリーン・エフェックト】

中国語:温室效應 【ウィン・シー・シャオ・イン】
コメント (0) |  トラックバック (0) |