母はCSでよくアメリカのドラマを観ている。
大抵は字幕スーパー付き。
そんな母が先日突然「ねえ、英語で‘ゲラウェイヒヤ’ってどういう意味?」と聞いて来た。
この発音がちょっと絶妙なの。日本語英語じゃなくてネイティブっぽいので驚いたくらい。
語学は耳から覚えるのが良いんだなと感心したが、もうちょっと役に立つ良い言葉を覚えて欲しかったよ。
ちゃんと「ここを出て行け」と教えてあげました。「あ〜」だって。
韓流にはまっている友人は、初めて覚えた韓国語、やっぱりCSの戦争ドラマから耳で覚えたと言っていたけど
その意味は「死ぬな!」で、やっぱり使えない言葉から覚えていたから笑った。
大抵は字幕スーパー付き。
そんな母が先日突然「ねえ、英語で‘ゲラウェイヒヤ’ってどういう意味?」と聞いて来た。
この発音がちょっと絶妙なの。日本語英語じゃなくてネイティブっぽいので驚いたくらい。
語学は耳から覚えるのが良いんだなと感心したが、もうちょっと役に立つ良い言葉を覚えて欲しかったよ。
ちゃんと「ここを出て行け」と教えてあげました。「あ〜」だって。
韓流にはまっている友人は、初めて覚えた韓国語、やっぱりCSの戦争ドラマから耳で覚えたと言っていたけど
その意味は「死ぬな!」で、やっぱり使えない言葉から覚えていたから笑った。










素晴らしい〜。
逆に「使えない日本語」から覚えていくのでしょうかね?外国人は・・・?
夫Jの最初の日本語は
「とりあえず ビール」
大事な言葉です。(笑)
私も食べ物の言葉を一番初めに覚えてるかも〜。
韓国では「ムルネンミョン(水冷麺)」、
スペインでは「カラマーレス・フリートス(イカリングフライ)」。
ダンナ様も素晴らしい日本語をお覚えいただいて(笑)。
まわりでよほど聞いたのでしょうかね?
大事な言葉です。