MEDINT(医療通訳研究会)便り

医療通訳の制度化を目指す医療通訳研究会(MEDINT)のコラムです

負うた子に教えを乞う

2012-01-30 10:21:52 | 通訳者のつぶやき
「負うた子に教えられて浅瀬を渡る」という言葉があります。

数年前から大学で教えるようになりました。
2010年から愛知県立大学外国語学部で教えるようになりました。
今年は前期・後期の1年間、毎週授業をしました。

正直、神戸から愛知まで通うには大変だし、
毎週外国語相談員の仕事をしながら教壇に立つのは
準備だけでも時間がなくて苦しい作業でした。
ではなぜ続けているかというと
毎週提出してもらうショートレポートがとても刺激になるのです。

コミュニティ通訳の仕事を激励してくれる学生や
日系南米人の歴史や生活に興味を持ってくれる学生、
自分自身の年金やクーリングオフの失敗を語る学生。
世代も違う彼らから見た外国人生活相談はまた違った色をしています。

この仕事を20年近くやっていると
授業で話すくらいのネタは十分あります。
在留資格で1時間半、
健康保険で1時間半、
所得税、、消費者トラブル、出産育児、医療システム、交通事故・・・余裕で話せます。
外国語相談員の仕事はゆりかごから墓場までなのです。

2008年から神戸市看護大学で1年に1回講義しています。
テーマは「国境と文化を越える医療支援」(オムニバス形式の授業ですが、いいテーマですね)
今年で4年目です。
今年初めて学生が書いたレポートが送られてきました。
ほとんどが実習を経験している3年生で、
何人かは実習先に外国人患者が来たり、入院していたりを経験しています。
ただ、医療通訳の存在や必要性は初めて知ったという学生が大多数です。
私はいつも「医療通訳を道具として上手に使う」という視点で話をするのですが、
ある学生が、「道具ではなく、私たちと一緒に患者のケアにあたってほしい」と書いてくれました。
とてもうれしかったです。
今まで医療通訳として、結構「遠慮して」医療者の方々と話すことが多かったのです。
でも、若い看護師の卵の皆さんはこれからの看護の中に
ごく自然に医療通訳の視点を持ってくれる。

若い人たちと話していると
多文化共生の視点も国際協力の視点も
肩ひじ張らずに緩やかに共有している。
そのしなやかさをうらやましく思います。
そしてその若さのエネルギーを少しでもわけてもらいたいと
いつも深呼吸(?)してます。


ジャンル:
ウェブログ
キーワード
多文化共生 ゆりかごから墓場まで クーリングオフ 外国語学部 愛知県立大学
コメント (0) |  トラックバック (0) |  この記事についてブログを書く
Messenger この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック シェア
« 仲間ができました! | トップ | 翻訳機に負けない... »

コメント

コメントはありません。

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。
※文字化け等の原因になりますので、顔文字の利用はお控えください。
下記数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。この数字を読み取っていただくことで自動化されたプログラムによる投稿でないことを確認させていただいております。
数字4桁

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。

あわせて読む