LogicalInSpace

イエス・キリストのブログ
プロテスタント(バプテスト派)

主の祈り

2012-12-31 23:00:00 | キリスト教
<<< 主の祈り >>>
天におられるわたしたちの父よ、御名が崇められますように。
御国が来ますように。
御心が行われますように、天におけるように地の上にも。
わたしたちに必要な糧を今日与えてください。
わたしたちの負い目を赦してください、わたしたちも自分に負い目のある人を赦しましたように。
わたしたちを誘惑に遭わせず、悪い者から救ってください。
===== マタイによる福音書 6章 9−13節(新共同訳)(ギリシャ語原典)=====
イエス・キリストから教えてくださった「祈り」です。

※いつも、トップにしてます。
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

「主にあって」とは

2012-05-21 12:20:16 | 聖書
フィリピへの信徒への手紙 4章4節

(口語訳)
あなたがたは、主にあっていつも喜びなさい。繰り返して言うが、喜びなさい。

(新改訳 第3版)
いつも主にあって喜びなさい。もう一度言います。喜びなさい。

(新共同訳)
主において常に喜びなさい。重ねて言います。喜びなさい。

(New King James Version)
Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!

(Today's English Version)
May you always be joyful in your union with the Lord. I say it again: rejoice!

「主にあって」、「主において」とは、どのような意味なのでしょうか?
何となくキリスト教の独特な表現に感じる方がいるようです。

Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.
これは、ギリシャ語のἐν(エン)の前置詞の訳し方で、ニュアンスが異なります。

ἐν(エン)とは「中に、間に、で、よって、に」という意味です。
直訳をすると、「いつも主の中で喜びなさい」、「いつも主の間で喜びなさい」です。

「主にあって」、「主において」とは「主の中で」、「主の間で」という意味です。
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

最近、心に響く御言葉

2012-05-11 07:40:49 | 聖書
与えなさい。そうすれば、あなたがたにも与えられる。
押し入れ、揺すり入れ、あふれるほどに量りをよくして、ふところに入れてもらえる。
あなたがたは自分の量る秤で量り返されるからである。
===== ルカによる福音書 6:38(新共同訳) =====

いつも喜んでいなさい。
絶えず祈りなさい。
どんなことにも感謝しなさい。
これこそ、キリスト・イエスにおいて、神があなたがたに望んでおられることです。
===== テサロニケの信徒への手紙一 5:16-18(新共同訳) =====

何だか、最近、心に響く御言葉です。
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

通読

2012-03-10 10:15:39 | 聖書の原典
旧約聖書のヘブライ語原典の通読が9日(金)に終わりました。 これで2回目です。
10日(土)からは、新約聖書のギリシャ語の通読をする予定です。

あくまでも、独学です。
聴くための、CDまたはCD-ROMは、ヘブライ語、ギリシャ語を持っています。
原典のヘブライ語、ギリシャ語を本を持っています。
耳で聴きながら、文字を目で追っています。
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

罪に定めない

2012-01-10 18:34:52 | 聖書
イエスはオリーブ山へ行かれた。
朝早く、再び神殿の境内に入られると、民衆が皆、御自分のところにやって来たので、座って教え始められた。
そこへ、律法学者たちやファリサイ派の人々が、姦通の現場で捕らえられた女を連れて来て、真ん中に立たせ、イエスに言った。

「先生、この女は姦通をしているときに捕まりました。
こういう女は石で打ち殺せと、モーセは律法の中で命じています。
ところで、あなたはどうお考えになりますか。」

イエスを試して、訴える口実を得るために、こう言ったのである。
イエスはかがみ込み、指で地面に何か書き始められた。
しかし、彼らがしつこく問い続けるので、イエスは身を起こして言われた。

「あなたたちの中で罪を犯したことのない者が、まず、この女に石を投げなさい。」

そしてまた、身をかがめて地面に書き続けられた。
これを聞いた者は、年長者から始まって、一人また一人と、立ち去ってしまい、イエスひとりと、真ん中にいた女が残った。
イエスは、身を起こして言われた。

「婦人よ、あの人たちはどこにいるのか。だれもあなたを罪に定めなかったのか。」

女が、

「主よ、だれも」

と言うと、イエスは言われた。

「わたしもあなたを罪に定めない。行きなさい。これからは、もう罪を犯してはならない。」
===== ヨハネによる福音書 8章 1−11節(新共同訳) =====


主イエスに対して、律法学者などが、姦通の女を連れて来ました。
しかし、姦通の女に対して、主イエスは罪に定めないように取り計ります。

ここで、律法学者などは、律法についての内容を主イエスに話します。
「姦通の女は、石で打ち殺せ」と主イエスに話しました。


『罪』とは、何かを考えさせられます。
1:天の父が、人を罪に定める
2:人が、人を罪に定める
「1」、「2」のことを、深く考えさせられます。

律法学者などは、明らかに「2」です。
しかし、主イエスは「1」でした。

そして、主イエスは、「罪を犯したことのない者が、この女に石を投げなさい。」と話します。
天の父が、人を罪に定めるとは、どういうことなのか?
本当に、考えさせられます。


そして、「年長者から始まって、一人また一人と、立ち去ります」

そして、主イエスは姦通の女に対して、
「わたしもあなたを罪に定めない。行きなさい。これからは、もう罪を犯してはならない。」
と話しました。


これは、主イエスの愛の深さを物語っていると思います。

いつも、主イエスの愛に触れていたいです。
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

宇宙人は・・・!?

2012-01-07 16:25:15 | その他
クリスチャンだからなのか、それとも、ごく普通の質問なのか?

ときどき、私に「宇宙人はいると思いますか?」と質問があります。
ちょっと笑ってしますような質問ですよね!?

他のクリスチャンがどう答えているのかは分かりませんけど。
本当に知らないのです。

真面目に答えると思うと、なかなか面白い内容です。

私は次のように答えています。
「地球人以外の生命体」を宇宙人と定義をすると。 あまりにも拡大解釈をして過ぎていると思いますけど。
拡大解釈では、天の父や天使は、宇宙人ということになります。

私は、宇宙人を信じている訳ではなく、聖書の神(天の父)を信じている訳です。
私からすると、大分ニュアンスが違うと思いますけど。
質問者からすれば、あまり変わらない内容なのかもしれませんね。

コメント (0) |  トラックバック (0) | 

光あれ

2012-01-02 17:04:44 | 聖書
初めに、神は天地を創造された。
地は混沌であって、闇が深淵の面にあり、神の霊が水の面を動いていた。
神は言われた。
「光あれ。」こうして、光があった。
神は光を見て、良しとされた。
神は光と闇を分け、
光を昼と呼び、闇を夜と呼ばれた。
夕べがあり、朝があった。第一の日である。
創世記 1章 1−5節(新共同訳)

『神は言われた。「光あれ。」こうして、光があった。』
創世記の神の「光あれ。」の御言葉に信仰を、そして希望を持ちたい1年です。
神の初めの言葉を大事にして、この1年を歩みたいです。
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

2012年

2012-01-01 19:00:04 | その他
月並みな挨拶ですが。

明けまして、おめでとうございます。
新年もキリスト教のブログを、よろしくお願い致します。

ロジカルより
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

聖書の神への不信仰

2011-12-29 11:47:50 | キリスト教
3・11の震災から、約9カ月が過ぎました。

日本では、キリスト教の信徒が1%と言われています。
つまり、99%は、キリスト教の信徒でないことになります。

ここ、約9カ月の間、聖書の神である、エロヒーム(ヘブライ語の発音)を呼び求めることがなかった。
これは、クリスチャンとしては、非常に残念なことです。


3・11の震災は、聖書の神である、エロヒームに対する日本人の不信仰からではないだろうかと思う。
多くの日本人がエロヒームを求めて、信仰していたならば、これほどの大災害がなかったかもしれないと思う。


キリスト教の教えとしては、イエス・キリストを救い主と信じる信仰から、バプテスマ(洗礼)を受けることが理想ですけど。
そうではなく、「聖書の神よ、いつも私と共にいてください。」と心の中で思うだけでも良いと思います。

いきなり信じることは、大半の方は無理なことだと思います。
だから、心の中で「聖書の神よ、いつも私と共にいてください。」と思うことで良いと思います。

3・11の大震災を救える方は、エロヒームのみだと、私は思います。


God bless you!
(神のご加護がありますように・・・!)
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

クリスマス

2011-12-18 20:25:21 | キリスト教
イエス・キリストの誕生

イエス・キリストの誕生の次第は次のようであった。
母マリアはヨセフと婚約していたが、二人が一緒になる前に、聖霊によって身ごもっていることが明らかになった。
夫ヨセフは正しい人であったので、マリアのことを表ざたにするのを望まず、ひそかに縁を切ろうと決心した。

このように考えていると、主の天使が夢に現れて言った。
「ダビデの子ヨセフ、恐れず妻マリアを迎え入れなさい。
マリアの胎の子は聖霊によって宿ったのである。
マリアは男の子を産む。
その子をイエスと名付けなさい。
この子は自分の民を罪から救うからである。」


このすべてのことが起こったのは、主が預言者を通して言われていたことが実現するためであった。

「見よ、おとめが身ごもって男の子を産む。その名はインマヌエルと呼ばれる。」
この名は、「神は我々と共におられる」という意味である。

ヨセフは眠りから覚めると、主の天使が命じたとおり、妻を迎え入れ、
男の子が生まれるまでマリアと関係することはなかった。そして、その子をイエスと名付けた。
===== マタイによる福音書 1章 18−25節(新共同訳) =====


イエス・キリストの誕生日をお祝いする意味について
『この子は自分の民を罪から救うからである。』
イエス・キリストが、私たちの罪(天の父との悪い関係、的外れな生き方)を救うために、この地にお生まれになったことを、お祝いする日です。

メリークリスマス!!!
良いクリスマスを、過ごせるといいですね^^

イエス様の愛(アガペー)が、多くの方に伝わるといいなぁと思う今日この頃です。
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

神の国と神の義

2011-12-07 00:19:58 | 聖書の原典
<神の国と神の義について>
それはみな、異邦人が切に求めているものだ。
あなたがたの天の父は、これらのものがみなあなたがたに必要なことをご存じである。
何よりもまず、神の国と神の義を求めなさい。
そうすれば、これらのものはみな加えて与えられる。

だから、明日のことまで思い悩むな。
明日のことは明日自らが思い悩む。
その日の苦労は、その日だけで十分である。
===== マタイによる福音書 6章 32−34節(新共同訳) ======

πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν·
οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων.
ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν [τοῦ θεοῦ] καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ,
καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον,
ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει ἑαυτῆς·
ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς.

===== マタイによる福音書 6章 32−34節(ギリシャ語) ======

なぜなら異邦人がすべて、このことを探し求めます。
なぜならあなたの天の父は、このことすべてを必要であることを知っています。(現在完了形の「知っている」)
さてまず、[神の]支配と彼の正しさを探し出しなさい、
そして、このことすべては、あなたを増す(延ばす)だろう。

明日のために心配するな、
なぜなら、明日自身が心配するだろう、
彼の苦労(悪・災い)は、その日に十分である。
===== マタイによる福音書 6章 32−34節(Logical直訳) ======


<<<Logicalの解釈>>>
(神の国について)
<<<マタイによる福音書 5章 3節>>>
口語訳:こころの貧しい人たちは、さいわいである、天国は彼らのものである。
新改訳:心の貧しい者は幸いです。天の御国はその人たちのものだから。
新共同訳:心の貧しい人々は、幸いである、天の国はその人たちのものである。
ギリシャ語:Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Logical直訳:その霊の貧しい者たちは幸いです、なぜなら天の支配は彼らにあります。


新共同訳では、「天の国」と「神の国」は同じ意味で使われています。
大まかなイメージとして、マタイは「天の国(ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν)」、ルカは「神の国((τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ)」と表現している場合が多いです。

口語訳では、『天国』という表現が使われている箇所があります。(マタイ 5:3) それは、新共同訳の「天の国」、「神の国」と同じ意味を持っています。
『天国』には死後の世界のイメージがありますが、死後の世界だけのことを意味していないと私は思います。

直訳をすると分かりますが、「神の国」とは、「神の支配」とも訳せます。
今の現在も、この世界を「天の父が支配しています」と私は考えています。
「天の国」、「神の国」とは、広義の意味では、「天の父が支配している世界」のことを指すと思いますので、「現在の世界」、「天の世界」の両方の意味があると思います。

(求めなさいについて)
Logical直訳の「さてまず、[神の]支配と彼の正しさを探し出しなさい」の「探し出しなさい」は、新共同訳の「求めなさい」の部分になります。
新共同訳の「求めなさい」を能動的に受けとめるか、積極的に受けとめるかで、違いがあると思います。
例えば、交通ルールで「青信号は進め、赤信号は止まれ」を考えて見ましょう。
能動的に受けとめるならば、文字通り「青信号は進め、赤信号は止まれ」です。
しかし、積極的に受けとめるならば、「青信号は、前方の安全を確認した上で進め、赤信号は、前方を注意して止まれ」です。

ギリシャ語原文では、積極的に「探し出しなさい」を意味していると思います。
レビ記、申命記に律法について書かれていますが、それを文字通りに守ることが、「求めるさい」という意味なのでしょうか?
時代の違い、文化の違い、若い世代、高齢の世代など、「何」が、[神の]支配と彼の正しさなのかを、積極的に「探し出すこと」を意味していると思います。

(ニュアンスについて)
ときどき、聖書の御言葉を文字通りに受けとめる方がいます。
そういう方に限って、真剣に御言葉を受けとめて、生活の中で生かされようとしている方が多いようです。
※実際に、「1点1画」と書かれてある聖句がありますが、それはヘブライ語の文字のことを意味します。

私は、新共同訳の80%の意味では伝わっていると思います。
やはり、100%の意味で伝わっているかと言われると、必ずしもそうではないと思います。
ニュアンスの違いで、日常生活の信仰のあり方まで、影響を与える場合もあると感じています。

「神の国」を『天国』と考える場合と、「神の国」を「神の支配」と考える場合では、日常生活の信仰のあり方まで、影響を与える場面があるのではないかと、推測します。

(最近の私について)
ここ数日は、何が神の支配で、神の正しさなのだろうと考えることがあります。
そして、何が神の支配、神の正しさなので、それを基準にして、どんな言動や行動が良いのか、考えることの大切さを感じています。
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

通読は続いています!

2011-11-17 14:04:52 | 聖書の原典
自分で原典の通読表を作成して、忙しい日を除いて、原典の通読を3章づつしています。

旧約聖書のヘブライ語の配列は、実は異なります。
例えば、歴代誌は1番最後にあります。
だから、自分で通読表を作成してました。

私の原典の聖書には、新改訳のインデックスシールを貼っています。
これのおかげで、すぐに聖書が開けます。
例えば、イザヤ書ならば、イザヤ書のインデックスシールを見て開くので、とても便利です。

通読も大変ですが、ヘブライ語、ギリシャ語を覚えるのも大変です。
でも、分かった時の感動があるので、頑張りたいですね。

正直に書くと、ヘブライ語とギリシャ語は独学なので、誰かに教えてもらいたいです。

でも、原典で読めることは、私に天の父の恵みだと思います。
天の父に感謝しています。
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

2011-10-09 17:12:17 | キリスト教
何だか、お腹がすいてきましたね^^
お寿司でも食べに行きたい気分です^^


いやいや、そうでなくて・・・。

魚は、イエス・キリストのシンボルで知っていましたか?
「えっ・・・!!!」

こんなマークは、見たことはないですか?
魚のマーク

実は、ギリシャ語が語源なんですよ。
魚をギリシャ語で書くと「Ιχθυς(イクセユス)」なんですね。

「イエス・キリストは神の子、救い主」をギリシャ語で書くと「Ιησους Χριστος Θεου Υιος Εωτηρ」なんですね。

Ιησους(イエスオユス):イエス
Χριστος(クリストス):キリスト
Θεου(セオユ):神の
Υιος(ユリオス):子
Εωτηρ(ソテール):救い主

「イエス・キリストは神の子、救い主」のギリシャ語の頭文字をとると、「魚」という意味のギリシャ語になるのです。

魚を見たら、イエス様を思い浮かべてみて・・・。
でも、お腹がすいてきますね^^
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

キキョウさんへ

2011-09-24 08:07:44 | キリスト教
キキョウさんから妻のミッキーに、コメントを頂きました。
トップのコメントは、こちらへ転記したいと思います。

<<<キキョウさんより>>>
ミッキーさん (キキョウ)
2011-09-21 00:36:00

こんばんは。

いつも奥さまのミッキーさんが、ブログを読んでくださって
コメントをくださっている「キキョウのほんわかブログ」のキキョウです。

奥さまのミッキーさんの体調が気になって、コメントさせてもらいました。
具合はどうでしょうか。。

心から お祈りしております。。とお伝えくださいますように。。

God Bless You 。。


<<<Logicalの返事より>>
Re:ミッキーさん (LogicalInSpace)
2011-09-21 01:40:48
キキョウさんへ

キキョウさんのブログ「キキョウのほんわかblog
http://ameblo.jp/kikyo-1014/

ミッキーのブログ「幸せの灯火の日記
http://blog.goo.ne.jp/t0066/

8月27日の「ありがとうございます☆」の記事を読んでから、ミッキーはどんなコメントをしたらよいのか、語る言葉を失ってしまいました。

ミッキーもLogicalも、キキョウさんのことは、いつも心に留めています。
そして、主なる神がいつも最善を尽くして下さることを信じています。

ミッキーは、目の方も、甲状腺も、うつ病も、病院に通って医師を信頼して治療を行っています。
2011年09月末には、目の状態が診察のときと変わらないため、手術をするのか数人の医師によって判断する予定です。
なので、手術する、しないは、現在の段階では未定なのです。

Logicalからですが、キキョウさんも主なる神を信じて、医師を信頼してください。
Gog bless you ...!!!
コメント (2) |  トラックバック (0) | 

イエス・キリスト

2011-09-15 01:07:09 | キリスト教
イエス・キリストは、生きておられる。
信仰とは、今も生きておられる、イエス・キリストを信じることです。
コメント (0) |  トラックバック (0) |