新宿少数民族の声

国際ビジネスに長年携わった経験を活かして世相を論じる。

7月13日 その2 英語らしい表現集

2017-07-13 11:04:21 | コラム
一寸一捻りした表現:

“Am I right to estimate the growth rate will be in the neighborhood of 0.1%, this year?”
解説)ここでは「約」という意味で”about”を避けて”in the neighborhood”としたが、”in the vicinity of”というのもある。「今年の成長率を約0.1%と推定しましたが宜しいでしょうか」辺りの意味なると思う。彼らは一寸偉くなるとこういう持って回ったかのような表現を使いたくなるらしい。

序でに採り上げておくと、「その通り」と言うか「正確である」と言いたい時に、”Right on the nose.”などと言うことがある。

“He was waiting for me at the other end of the hall way and so I had to walk the length of it to meet with him.”
解説)「端から端まで」と英語で言って見ろと言われれば迷うだろう。”the length of ~”と言えば良いのだ。この辺りの発想の違いに悩ましてくれるのが英語の特徴。「彼が廊下の反対側で待っていたので、そこまで歩いて彼に会いに行かねばならなかった」という意味。こういう格好が良い表現を覚えておくのは結構だが、使いこなせるまでには時間がかかると思う。

“It really is a small world. I have little expected to see you here, today.”
解説)「この世は狭いものだ。ここで今日、君に出会うとは夢にも思っていなかった」とでも訳せば良いだろう。”small world”は「世間は狭い」としても使える。「夢にも思わなかった」は意訳だが”little expected”は「先ず期待していなかった」となるような”little”の使い方が肝だ。

“Don’t throw your ticket away. You’ve got to hang on to it until you go through the gate at your destination station.”
解説)これは初来日のアメリカ人を地下鉄かJRに乗せる時に注意した台詞。「切符は目的の駅で改札口を通るまで捨てないて持っていること」と言い聞かせていた。そうでもしないと、進化した乗り物に不慣れな連中は屡々切符を捨ててしまうのだった。「捨てないで」は他には”hang on to ~”でも良いと思う。

“Please have your eyes on my suit case. I’d like to leave it here for a while.”
解説)「ここにスーツケースを置いて席を離れるので、(盗られないように)見ていて貰いたい」という意味なのだが、”have your eyes”がそういう意味になる。笑い話に、戻ってみたらスーツケースがなくなっていたので、「見ていてくれと言ったじゃないか」と責めたら、「だから見ていた」というのがある。代わりに”watch my suit case”と言えば良かったか?

“He had no choice but to keep his ears to the ground for that purpose.”
解説)「彼はその目的の為に世論の動向に注意せざるを得なくなった」という意味で、慣用句が多い。”no choice but to ~”もそうだし、”keep his ears to the ground”もそうだ。これなどはidiomを知らないと、何を言われたか解らなくなる例だと思う。イヤ、単語だけを覚えるのは無意味だという教訓になるか。

“I was surprised to see the Japanese cars have the steering wheel on the wrong side.”
解説)これは聞いた私の方が驚いた。即ち、「日本製の車はハンドが間違った側に付けてある」と”wrong side”と言われたのだから。ここまで言えば、和訳は必要ないだろう。”wrong”の使い方の恐ろしさである。彼らは「一方通行出口」を短く”Wrong way”と表示する。確かに間違っていると解る。こういう発想の違いに慣れないとEnglishを使いこなすのが難しくなる。

ジャンル:
文化
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« ICT化とAIの向こうに何が待っ... | トップ | 7月13日 その3 イワキFCは... »

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。

あわせて読む

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。