" Bonne année !! "
Tous mes vœux de santé, de bonheur, de réussite et d'amour pour cette nouvelle année ! :D
Alors, avez-vous rêvé durant la nuit du 1er janvier ?
Au Japon, on pense que le premier rêve de l'année nous indique si cette année sera bonne ou non.
Pour cela, on dit souvent "ichi-fuji, ni-taka, san-nasubi";
ça veut dire que rêver du mont Fuji est le meilleur rêve, que rêver d'un faucon est le deuxième meilleur rêve, et que le troisième meilleur rêve, est de rêver d'une aubergine.
Depuis longtemps, je pensais que c'était bizarre. Je comprends un peu près pourquoi le mont Fuji, parce que c'est haut et c'est le symbole du Japon; et pourquoi un faucon, parce que c'est fort et courageux ... mais pourquoi une aubergine ? ?
Une des explications possibles, c' est parce que le mot "茄子 " nasu ou nasubi ", qui veut dire une aubergine en français " est homophone de 成す " nasu ", qui signifie accomplir, réussir quelque chose en français; c'est donc très certainement un jeu de mots ancien.
Si c'est ça, alors, je comprends mieux ...
Mais, le problème, c'est que je n'ai jamais rêvé du mont Fuji, ni d'un faucon ni d'une aubergine...
Pourtant, cette année, durant la nuit de 1er janvier, bien que j'ai rêvé de quelque chose de banal ... j'étais au restaurant...non, plutôt dans une cantine. J'avais très faim, mais je n'avais pas assez de temps pour déjeuner. Mes collègues avaient déjà fini leur repas et elles étaient en train de rentrer au bureau. Alors, moi, je me suis dépêchée de commander "Un mabo-nasu (麻婆茄子; un plat d'aubergine et de porc haché sauté à la chinoise ), pour l'emporter au bureau ...
Eh !? j'ai dit " aubergine ", n'est-ce pas ?
Alors, ça y est ... j'ai enfin rêvé d'une aubergine :D
Bien,
Je vous souhaite donc à tous une excellente année !!!
明けましておめでとうございます!
新しい年が健康と幸せ、成功、恋愛に恵まれることを願います。
さて、皆さんは1月1日の夜、初夢を見ましたか?日本では、初夢でその年を占うとも言われます。
よく、「一富士、二鷹、三なすび」と言います。つまり、一番縁起が良いのは富士山の夢、二番目が鷹、三番目が茄子ということ。
長年、変だなぁと思ってました。
富士山と鷹はわかります。富士山は高いし日本のシンボル、鷹は強く果敢だから。
でも…、茄子?なぜ??
諸説ありますが、一つの説に「茄子」と「成す」つまり、何かを成し遂げるということですね、それを掛けた掛け言葉と言われます。
あぁ、成る程。それならわかります。
でも未だかつて、富士山の夢も鷹の夢も、ましてや茄子の夢など見たことがありません…。
今年の1月1日の夜は、つまらない夢をみました。どこかのレストラン、いえ食堂のような所にいる私。お腹が空いてるんだけど、お昼の時間があまりない!同僚はもう食べ終わって、会社に帰る所で、私は焦って注文しました。
「麻婆茄子を一つ、持ち帰りで!」
えっ?私、茄子って言いました?
やった!ついに茄子の夢を見ました(≧∇≦)
そんな訳で…(^^;;
皆さまにとって、素晴らしい年になりますように‼︎
Tous mes vœux de santé, de bonheur, de réussite et d'amour pour cette nouvelle année ! :D
Alors, avez-vous rêvé durant la nuit du 1er janvier ?
Au Japon, on pense que le premier rêve de l'année nous indique si cette année sera bonne ou non.
Pour cela, on dit souvent "ichi-fuji, ni-taka, san-nasubi";
ça veut dire que rêver du mont Fuji est le meilleur rêve, que rêver d'un faucon est le deuxième meilleur rêve, et que le troisième meilleur rêve, est de rêver d'une aubergine.
Depuis longtemps, je pensais que c'était bizarre. Je comprends un peu près pourquoi le mont Fuji, parce que c'est haut et c'est le symbole du Japon; et pourquoi un faucon, parce que c'est fort et courageux ... mais pourquoi une aubergine ? ?
Une des explications possibles, c' est parce que le mot "茄子 " nasu ou nasubi ", qui veut dire une aubergine en français " est homophone de 成す " nasu ", qui signifie accomplir, réussir quelque chose en français; c'est donc très certainement un jeu de mots ancien.
Si c'est ça, alors, je comprends mieux ...
Mais, le problème, c'est que je n'ai jamais rêvé du mont Fuji, ni d'un faucon ni d'une aubergine...
Pourtant, cette année, durant la nuit de 1er janvier, bien que j'ai rêvé de quelque chose de banal ... j'étais au restaurant...non, plutôt dans une cantine. J'avais très faim, mais je n'avais pas assez de temps pour déjeuner. Mes collègues avaient déjà fini leur repas et elles étaient en train de rentrer au bureau. Alors, moi, je me suis dépêchée de commander "Un mabo-nasu (麻婆茄子; un plat d'aubergine et de porc haché sauté à la chinoise ), pour l'emporter au bureau ...
Eh !? j'ai dit " aubergine ", n'est-ce pas ?
Alors, ça y est ... j'ai enfin rêvé d'une aubergine :D
Bien,
Je vous souhaite donc à tous une excellente année !!!
明けましておめでとうございます!
新しい年が健康と幸せ、成功、恋愛に恵まれることを願います。
さて、皆さんは1月1日の夜、初夢を見ましたか?日本では、初夢でその年を占うとも言われます。
よく、「一富士、二鷹、三なすび」と言います。つまり、一番縁起が良いのは富士山の夢、二番目が鷹、三番目が茄子ということ。
長年、変だなぁと思ってました。
富士山と鷹はわかります。富士山は高いし日本のシンボル、鷹は強く果敢だから。
でも…、茄子?なぜ??
諸説ありますが、一つの説に「茄子」と「成す」つまり、何かを成し遂げるということですね、それを掛けた掛け言葉と言われます。
あぁ、成る程。それならわかります。
でも未だかつて、富士山の夢も鷹の夢も、ましてや茄子の夢など見たことがありません…。
今年の1月1日の夜は、つまらない夢をみました。どこかのレストラン、いえ食堂のような所にいる私。お腹が空いてるんだけど、お昼の時間があまりない!同僚はもう食べ終わって、会社に帰る所で、私は焦って注文しました。
「麻婆茄子を一つ、持ち帰りで!」
えっ?私、茄子って言いました?
やった!ついに茄子の夢を見ました(≧∇≦)
そんな訳で…(^^;;
皆さまにとって、素晴らしい年になりますように‼︎
Le classement de trois meilleurs rêves est très connu au Japon, mais beaucoup de Japonais ne connaissent pas leur sens.
Pour moi, un rêve amoureux est le meilleur :)
Quand j'ai rêvé de quelqu'un que j'aime, j'étais très très heureuse, et j'ai pensé que ça pourrait un rêve, dans mon rêve. Et je me suis réveillée..., j'étais très déçue :(
C'était enfin un rêve...
Alors, bonne nuit, faites de beaux rêves ;)
C'est amusant et original.
Mais moi non plus je n'ai jamais rêvé d'aubergine... !