日本語の「段差あり」より英語の“bump”の方が、ずっと直感的でわかりやすい。
と言っていた人のことを思い出しながら足を止めました。
ひらがなの「だんさあり」?!
誰に配慮して ひらがなにしたのかな?わかりにくいと思うけど…
(2012/3/16 武蔵浦和駅西口 ピデストリアンデッキ工事中)
と言っていた人のことを思い出しながら足を止めました。
ひらがなの「だんさあり」?!
誰に配慮して ひらがなにしたのかな?わかりにくいと思うけど…
(2012/3/16 武蔵浦和駅西口 ピデストリアンデッキ工事中)