パラス ダイアリー 日本/Japan

日本・沖縄に関して、様々な方面から知ったこと感じたこと。タロット占いや英文の使用あり。更新は気ままに。

Common Knowledge Revisited (26)

2015-09-22 05:25:16 | Politics 政治

ケント・ギルバートさんの記事紹介

Common Knowledge Revisited (26)

Ignorant Prevarications Shamelessly Bantered about by Politicians and Media

Fan Fears of Students and Young Mothers ---  National Defense Bills Deliberations
 【ニッポンの新常識(26)】

不安を煽る政治家やメディアは無知な上に無恥だ 安保法案審議

 

 The Japanese Penal Code provides as follows regarding justifiable self-defense.

 唐突だが「正当防衛」の条文は以下の通りだ。

 

 

 “Penal Code, Art. 36(1). An act unavoidably performed to protect the rights of oneself or any other person against imminent and unlawful infringement is not punishable.”

 《【刑法36条】第1項 急迫不正の侵害に対して、自己又は他人の権利を防衛するため、やむを得ずにした行為は、罰しない》

 

 

 In this way, justifiable self-defense can be divided into “protection of one’s own rights” and “defense of the rights of others.” It is clear from the provisions of the Penal Code that no particular importance is attached to the difference.

 このように、正当防衛は、防衛対象が「自己の権利」か「他人の権利」かにより、2つに大別できる。一方で、日本の刑法が両者の違いを重視していないことは、この条文から明らかだ。

 

 

 Supposing a country somewhere in the world did not allow for the protection of the rights of others, what would be the result?

 もし、世の中に、他人の権利のための正当防衛を認めない国があったとしたら、どうなるか。

 

 

 Even if a person’s wife or daughter were being raped before his very eyes, unless his own life was being threatened, a man would not have the right of self-defense. If he stepped in and caused injury to the criminal, he would be liable for assault, and if he happened to kill the criminal, he would be guilty of homicide.
Any country with such a ridiculous law would be the laughing stock of international society.

 妻や娘が目の前で強姦されていても、犯人が自分を攻撃しない限り、正当防衛は認められない。横から割って入って犯人にケガをさせれば傷害罪、うっかり殺せば殺人罪になる。あまりにもバカげた法律を持つ国として笑われるのは確実だ。

 

 

Applying this to the national right of self-defense, protecting a country’s own rights would equate to “individual self-defense,” and protecting the rights of other countries would equate to “collective self-defense.” It is a major premise of international law that both rights inherently exist.

 正当防衛を行う権利を「自衛権」という用語に置き換えれば、自己の権利を防衛するのが個別的自衛権、他人の権利を防衛するのが集団的自衛権である。個別的と集団的、最初から両方持っているのが大前提なのである。だからこそ、国連憲章では、すべての国連加盟国に、両方の自衛権を認めている。

 

 

 Deliberations on the National Defense Bills began this week in the Upper House. Labels such as “War Bill,” Military Draft” and other ignorant prevarications have been shamelessly bantered about by politicians and media to fan the fears of students and young mothers, among others.

 今週、安全保障関連法案の参院での審議が始まった。「戦争法案」や「徴兵制」などの嘘八百を並べて、学生や若い母親の不安を煽る政治家やメディアは、無知な上に無恥だ。

 

 

Certain organizations have even organized opposition demonstrations for young mothers bringing their children along in the searing hot summer heat. The thing putting the lives of children in danger is not the National Defense Bills, but the irresponsible organizers of such events and the mothers themselves who participate in such demonstrations.

 真夏の炎天下、反対デモに、子連れの母親を動員した団体もあった。わが子の命を危険にさらすのは、安保法案ではなく、無責任な嘘をつく扇動者と、子連れでデモに参加した母親自身であることに気付くべきだ。

 

 

 

 The main point of collective self-defense is an expansion of the concept of justifiable self-defense. Under the present system, helping other friendly countries facing imminent threats was illegal. Under the new system, such activities would be considered justifiable self-defense. The only ones adversely affected would be enemies.

 集団的自衛権の最大のポイントは、正当防衛の範囲が拡大する点にある。従来は危機に直面した友好国を助けることは違法だった。それが正当防衛として認められるようになる。実施されたら困るのは敵だけなのだ。

 

 

 

 All members of the United Nations have the right to exercise the right of collective self-defense. The reason Japan has given up such a right in favor of relying on the good graces of the U.S. Military may very well be in part retaliation against the U.S. which forcibly wrested from Japan its military power. But the time has come for Japan to stand on its own.

 すべての国連加盟国が集団的自衛権を行使可能だが、この権利を放棄してまで日本が米軍に依存してきた理由は、強引に武力を奪った米国への報復だったのかもしれない。しかし、そろそろ自立すべきだろう。

 

 

 The only three countries in the world which oppose the proposed National Defense Bills are The People’s Republic of China (PRC), North Korea, and South Korea.

 世界中で安保法案に反対する国は、中華人民共和国(PRC)、北朝鮮、韓国の3つだけだ。

 

 

 

 We can ignore South Korea. The lawless countries of PRC and North Korea will have trouble continuing on with their lawless shenanigans if these bills are passed. Thus, passage of the National Defense Bills will in and of itself strengthen deterrence.

 韓国は無視して構わない。無法国家のPRCと北朝鮮は法案成立で、従来通りの無法を続けづらくなる。これこそが抑止力の強化である。

 

 

 I suggest describing the National Defense Bills as “Preparations to Prevent Unwanted War.”

 安保法案のキャッチコピーには「戦争をしたくないから、そなえる。」を推薦したい。

 

 

 

  ■ケント・ギルバート 米カリフォルニア州弁護士、タレント。1952年、米アイダホ州生まれ。71年に初来日。83年、テレビ番組「世界まるごとHOWマッチ」にレギュラー出演し、一躍人気タレントとなる。現在は講演活動や企業経営を行う。自著・共著に『まだGHQの洗脳に縛られている日本人』(PHP研究所)、『素晴らしい国・日本に告ぐ』(青林堂)など。

 

 
 炎天下で行われた、安保法案に反対する母親たちのデモ=26日、東京・渋谷

  

 

※以下の転載元から、英訳を読みやすく編集 

不安を煽る政治家やメディアは無知な上に無恥 Ignorant Prevarications...|ケント・ギルバート ブログ『ケント・ギルバートの知ってるつもり』 Powered by アメブロ

【ニッポンの新常識】不安を煽る政治家やメディアは無知な上に無恥だ 安保法案審議 (1/2ページ) - 政治・社会 - ZAKZAK

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

英語日記 ブログランキングへ

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記(和英併記)へにほんブログ村

学問一般 ブログランキングへ