□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
「英語DEダーティ・ジョーク!」 NO.229 2006-10-30 発行
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
A mother and her son were flying Southwest Airlines from
Kansas to Chicago. The son, who had been looking out the
window, turned to his mother and said, "If big dogs have
baby dogs and big cats have baby cats, why don't big planes
have baby planes?" The mother, who couldn't think of an
answer, told her son to ask the stewardess. So the boy
asked the stewardess, "If big dogs have baby dogs and big
cats have baby cats, why don't big planes have baby planes?"
The stewardess asked, "Did your mother tell you to ask me?"
The boy said that she had. She then said, "Tell your mother
that Southwest always pulls out on time."
pull out: 引抜く; (列車が駅を)出て行く; 発車する
---------------------------------------------------------
母親と息子がサウスウェスト航空でカンザスからシカゴまで行くところだった。
窓の外を見ていた息子が母親に聞いた。「大きな犬は子犬を産むし、大きな猫
は子猫を生むのに、どうして大きな飛行機は小さな飛行機を生まないの?」
返事に困った母親は息子にスチュワーデスに聞くようにと云った。それで息子
はスチュワーデスに同じような質問をした。「大きな犬は子犬を産むし、大き
な猫は子猫を生むのに、どうして大きな飛行機は小さな飛行機を生まないの?」
スチュワーデスが聞き返した。「お母さんが私に聞くようにと云ったの?」
息子がそうだと答えると、スチュワーデスは云った。「お母さんにサウスウェ
スト航空はいつも時間が来るとちゃんと外に出すんです、と云ってね」
----------------------------------------------------------
pull outが、掛詞になっていますね。離陸するということと、体外で出すとい
うことですね。息子からこの意味を聞かれた母親はさらに困惑するでしょうね。
********************************************************************
このメルマガは、次のところを利用して発行しています。
登録・解除は各サイトあるいは下記のHPから、各自お願いします。
『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/ (ID: 0000142399)
『メルマ』 http://www.melma.com/ (ID:m00127236)
『カプライト』http://kapu.biglobe.ne.jp/ (ID:10075)
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○
メール : kyuuchan666@mail.goo.ne.jp
BLOG: http://blog.goo.ne.jp/kyuuchan555/
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●










