●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
●
● 紅き雫・・・英語官能小説の世界 NO.5
●
● 2006-4-26 発行
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
SUMMERS ON THE FARM 5 by Marshall Van Stee
---------------------------------------------------------
4人がこれからするゲームの紹介です。オリジナルは、全部で1段落となってい
ますが、さすがに読みにくいですから、適当に分けます。引用符とか、句読点
もでたらめですから、勝手に書き換えてもいいのですが、大体がベッキーの言
葉ですから、そのままにしておきます。
"Give me 20 minutes so I can get ready" Teri said, and they hung
up. Becky smiled and said lets explain "the game" to Mikey. She ran
upstairs to her room and came back with a stack of 3X5 cards.
hang up : 電話を切る
stack : 山、積み重ね
テリーは20分後に来ると約束したわけですね。そこでベッキーが自分の部屋か
らカードを持ってきます。3X5 cardsとあるのは、大きさを表しているのだと
思います。横7.5cm,縦12.5cmですから、トランプよりは大きいですね。多分自
家製でしょう。
"There are 2
sets of identical cards. The first set has two categories. The first
category is a number for items of clothing. The second set is
performance cards. Like Chance and Community Chest in Monopoly. You
saw the rope swing in the barn. Well we pair up, two on each side of
the barn with a set of cards. Each pair then decides who is going to
go first and that person picks the top card from the number pile. If
it is a one, that person has to remove that many items of clothing,
draw a performance card without looking at it and swing over to the
other side of the barn.
swing : ブランコ
category : 種類
performance : 動作
barn : 納屋
remove : 取り去る、取り外す
カードは、全く同じものが2組あるようで、それぞれが数字のカードと、行為
のカードに分かれているようです。納屋にrope swingがあると言っています。
これはロープのブランコですが、干草などを運ぶためのものでしょうか?お互
い2人ずつで組んで、納屋の反対側に陣取ってゲームをするようですから、人
間を簡単に移動する道具であるようです。このゲームだけに作ったとも思えま
せんし、乗り心地も気になりますが、ここはあまり気にしないで、先に進みま
しょう。
それぞれの組でまず誰が先に行くかを決めて、数字のカードを引きます。出た
数字の数だけ一緒にいる相手の身につけているものを脱がせます。それから行
為のカードを引いて、これは見ないでブランコに乗って、納屋の反対側に移動
します。だから多分ロープだけではなくて、ちゃんと固定しているものがつい
ているはずです。
In the meantime the other pair has done the same thing and when the
swing gets to their side, the winner gets on and swings back to the
other side. The person that drew the performance card then hands it
to the person who is left, and that person has to do what the card
says. There is a five minute time limit and then each of the
participants draws a number card. The highest number wins and gets to
remove that many pieces of clothing, draw a performance card and swing
to the other side.
納屋の反対側にいたペアの間でも同じようにします。つまり勝った方が、服を
脱がせて、ブランコに乗って納屋の反対側に行くわけです。ブランコに乗って
やってきた人、つまり行為のカードを引いた人は、そのカードを残った人に見
せ、その残った人はカードに書かれていることをしなければいけないわけで
す。時間制限があって、1回につき5分のようです。
participant : 参加者
"Here's an example" she said. "Suppose you and I are paired and Jake
and Teri are paired. We go up one side of the loft and they go up the
other. Let's say you draw first and you pick the number 2. You get
to remove two pieces of my clothes, your choice. You then pick a card
from the other pile without looking and grab the swing and swing over
to the other side. Jake and Teri have already done the same and when
you get there, one of them will swing over to our side with me. When
you get over there, you hand the card to whoever is left; they read it
and have to do what the card says. Since none of us wants to get
pregnant, there will be no actual intercourse, but anything else goes.
Got it?"
pregnant : 妊娠している
intercourse : 性交
以上の様なことを、ここではさらに具体的に述べています。上の説明だけで
は、あまり分らなかったことが、こんな風に説明されるとよくわかります。妊
娠したくないから実際の性交はない、しかし他は何でもあり、というわけです
から、もちろんこれは相当刺激的なゲームのはずですね。
原文はここで読めます。
http://www.nifty.org/nifty/bisexual/rural/summers-on-the-farm/summers-on-the-farm-2
--------------------------------------------------------------
このメルマガは、「まぐまぐ」と「メルマ」で発行しています。
登録・解除は各サイトあるいは下記のHPから、お願いします。
『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/ (ID: 0000193111)
『メルマ』 http://www.melma.com/ (ID:00159596)
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
メール : kiwam555@mail.goo.ne.jp
HP : http://mahorobalove.hp.infoseek.co.jp/index2.html
BLOG: http://blog.goo.ne.jp/kyuuchan555/
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●