エロスの英語

英語のちょっとしたエロチックなジョークやら物語などで遊んでいきます。

「英語DEダーティ・ジョーク!」 NO.230 

2007-04-30 00:04:08 | ダーティ・ジョーク

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

 「英語DEダーティ・ジョーク!」 NO.230    2007-4-30 発行  

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□



A guy and a girl meet at a bar. They get along so well that they decide
to go to the girl's place.

A few drinks later, the guy takes off his shirt and then washes his
hands.

He then takes of his trousers and washes his hands again.

The girl has been watching him and says, "You must be a dentist."

The guy, surprised, says "Yes! How did you figure that out?"

"Easy," she replied, "you keep washing your hands."

One thing led to another and they make love.

After they have done, the girl says, "You must be a good dentist."

The guy, now with a boosted ego says, "Sure, I'm a good dentist, How did
you figure that out?"

"Didn't feel a thing!"



boost:高める、増やす、引き上げる

ego: うぬぼれ、自尊心


---------------------------------------------------------

男と女がバーで会った。意気投合した2人は女の部屋へ行った。

いっぱいやった後で男はシャツを脱いで手を洗った。

男はさらにズボンを脱いで、また手を洗った。

それを見ていた女が言った。「あなた歯医者でしょう?」

男は驚いた。「そうだよ!どうして分かったんだい?」

「簡単よ。あなた何かするたびに手を洗っているんですもの」

その後、いろいろあったが、二人はベッドで愛し合った。

ことが終わった後に、女が言った。「あなたきっと腕のいい歯医者さんね」

いまやうぬぼれを刺激されていた男が言った。「そうだよ。腕には自信があるよ。
でもどうして分かったんだい?」

「だって何も感じない間に終わっていたんですもの!」



----------------------------------------------------------

患者が痛みを感じない間に治療してしまう名歯医者も、愛の交換では女に何も感
じさせないようでは・・・

One thing led to another.は簡潔だけど、どこかで使えそう。



********************************************************************

このメルマガは、次のところを利用して発行しています。
登録・解除は各サイトあるいは下記のHPから、各自お願いします。
『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/   (ID: 0000142399)
『メルマ』  http://www.melma.com/  (ID:m00127236)
『カプライト』http://kapu.biglobe.ne.jp/ (ID:10075)

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○

メール : kyuuchan666@mail.goo.ne.jp
BLOG: http://blog.goo.ne.jp/kyuuchan555/

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●

コメント (18) |  トラックバック (3) | 

「英語DEダーティ・ジョーク!」 NO.229 

2007-04-30 00:03:15 | ダーティ・ジョーク

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

 「英語DEダーティ・ジョーク!」 NO.229    2006-10-30 発行  

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□


A mother and her son were flying Southwest Airlines from
Kansas to Chicago. The son, who had been looking out the
window, turned to his mother and said, "If big dogs have
baby dogs and big cats have baby cats, why don't big planes
have baby planes?" The mother, who couldn't think of an
answer, told her son to ask the stewardess. So the boy
asked the stewardess, "If big dogs have baby dogs and big
cats have baby cats, why don't big planes have baby planes?"
The stewardess asked, "Did your mother tell you to ask me?"
The boy said that she had. She then said, "Tell your mother
that Southwest always pulls out on time."


pull out: 引抜く; (列車が駅を)出て行く; 発車する


---------------------------------------------------------

母親と息子がサウスウェスト航空でカンザスからシカゴまで行くところだった。

窓の外を見ていた息子が母親に聞いた。「大きな犬は子犬を産むし、大きな猫
は子猫を生むのに、どうして大きな飛行機は小さな飛行機を生まないの?」

返事に困った母親は息子にスチュワーデスに聞くようにと云った。それで息子
はスチュワーデスに同じような質問をした。「大きな犬は子犬を産むし、大き
な猫は子猫を生むのに、どうして大きな飛行機は小さな飛行機を生まないの?」

スチュワーデスが聞き返した。「お母さんが私に聞くようにと云ったの?」

息子がそうだと答えると、スチュワーデスは云った。「お母さんにサウスウェ
スト航空はいつも時間が来るとちゃんと外に出すんです、と云ってね」


----------------------------------------------------------

pull outが、掛詞になっていますね。離陸するということと、体外で出すとい
うことですね。息子からこの意味を聞かれた母親はさらに困惑するでしょうね。


********************************************************************

このメルマガは、次のところを利用して発行しています。
登録・解除は各サイトあるいは下記のHPから、各自お願いします。
『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/   (ID: 0000142399)
『メルマ』  http://www.melma.com/  (ID:m00127236)
『カプライト』http://kapu.biglobe.ne.jp/ (ID:10075)

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○

メール : kyuuchan666@mail.goo.ne.jp
BLOG: http://blog.goo.ne.jp/kyuuchan555/

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●

コメント (0) |  トラックバック (1) | 

1年ぶり?

2007-04-30 00:02:25 | general
時が経つのは早い。

去年発行していたメルマがもここには乗せていなかったんだな。

これからはもう少しまじめに発行しよう。
コメント (0) |  トラックバック (0) | 

紅き雫        NO.10    

2006-05-08 20:35:29 | 紅き雫

●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

● 紅き雫        NO.10    
●   
●                  2006-5-8 発行 
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

A Learning Experience by Wicked-N-Erotic no.1

---------------------------------------------------------


今回から新しい作品を読みます。最初の作品はまず官能小説とはどういうもの
かを見るために、たまたま見つけたところにあったものを選びましたが、これ
からは少し慎重に選ぼうと思います。まずメルマガで読んでいくと決める前
に、少なくともその作品は全部読んでしまっている、ということくらいはして
おきます。

それで2作目はLiteroticaから選びました。ここにはあらゆるジャンルの10万
点くらいの作品が挙げられているようですが、その中で作者自ら朗読している
物語を中心に選んでいきます。これは案外少なくて、250くらいのようです
が、それでも全部は無理でしょう。

最初に読むのは、ある女性の最初のSM体験を扱った作品です。朗読スピード
は、少し速いのが気になりますが、全部で20分以上ありますから、長さも手ご
ろかなと思います。

----------------

愛人からの電話が鳴ったとき、天候が荒れてきそうだった。雨は降ってないが
雷鳴は聞こえる。そんな中愛人が一杯荷物を抱えてやってくる。この2人の関
係は、はっきりしない。夫婦のようにも見えるし、愛人のようにも見える。た
だ同棲はしているのだと思う。女はまだあまり性のことは経験が深くは無い。

男が持ってきたバッグの中身をテーブルの上にあけるように言われて、女は興
味津々。ひとつずつあけていく。


First I pull out a feather, about six inches long and very fluffy. I
drag it down my arm feeling how soft it is and place it on the table.
Next is a dildo, about eight inches long and two and a half inches
thick. Then a smaller one about an inch in circumference and only three
to four inches long. I place these items on the table with a now
trembling hand and reach into the bag to see what else he's brought
with him. My next dip into the bag produces a cat-o-nines whip, a
bottle of lubricant, six candles, a pair of handcuffs lined with fur, a
blindfold and two pieces of silky cloth.


fluffy: ふわふわした
dildo: ディルド-、張り形
circumference: 周囲
cat-o-nines whip: 九尾の猫むち◆結び目を作った9本のひもを付けたむち
lubricant: 潤滑油
handcuffs: 手錠
blindfold: 目隠し

袋の中には様々なものが入っていた。ふわふわした羽。大小2つのディルドー。ぶたれたら痛そうな鞭。潤滑油。蝋燭。羽毛付き手錠。目隠し。絹の布切れ。

大体なんとなく想像できるアイテムではある。


I lay all of these things on the table and sit looking at them,
stunned and yet a little excited by them. I jump when he comes back
into the room. He startles me, as I'm lost in thought wondering what he
has planned. He comes to the table and sets down a bowl of ice-cubes,
a jar of honey, and two wine glasses and leans a spring loaded curtain
rod against the side of the couch.I jump up and ask him just what he
thinks he's going to do with all of this stuff, what makes him think
that I would be into anything this freaky.


ice-cube: アイスキューブ、角氷
curtain rod: カーテン・レール
freaky: 気まぐれな

男もいろんなものを持って入ってきた。角氷、蜂蜜、ワイン、それから長椅子
にばねの一杯ついたカーテンレールを取り付けた。



原文はここで読めます。
http://english.literotica.com/stories/showstory.php?id=60440

--------------------------------------------------------------

このメルマガは、「メルマ」で発行しています。
登録・解除はメルマのサイトあるいは下記のHPから、お願いします。

『メルマ』  http://www.melma.com/  (ID:00159596)

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●

メール : kiwam555@mail.goo.ne.jp
BLOG: http://blog.goo.ne.jp/kyuuchan555/

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●



コメント (1) |  トラックバック (53) | 

紅き雫・・・英語官能小説の世界 NO.9 

2006-05-07 20:12:13 | 紅き雫


●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

● 紅き雫・・・英語官能小説の世界 NO.9    
●   
●                  2006-5-7 発行 
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

SUMMERS ON THE FARM 9 by Marshall Van Stee

---------------------------------------------------------


テリーの自慰場面が続くのだが、これは省略。ミッキーのその夏の別の経験と
して、前に出てきたブラッドおよびその家族との経験がある。最後にこれを英
文を中心に選んでみよう。

ブラッドと愉しんだミッキーが、ブラッドの家に裸で入る場面。両親はパーテ
ィに出かけていて、家には11歳になる妹のサラしかいない。ミッキーはサラに
裸の姿でいるのを見られることを危惧するのだが・・・

When we got inside, it was quiet and Brad said, "See, I told you, she's
already gone to bed." I listened for a minute and couldn't hear
anything so I started to relax and since Brad was still naked and half
hard, I dropped my towel so we were both naked and semi erect. "So,
what do you think about having sex with a virgin?" Brad asked. "What?
What are you talking about?" I said. "Sara" he said. "Don't you think
she's a virgin?" "Well she's only 11, I just assumed she was, my God,
she doesn't even have any titties." "OK Mikey. Hang on to your cock.
I'm going to show you something that will blow your ever loving mind."


titty: 乳、乳房
Hang on to your cock.: しっかりとおちんちんを持っていろよ!位の意味か。
ever loving mind: なんと優しい心、つまり少し甘すぎるぞ、とでも言ってい
るのだろう。

話題はブラッドの11歳になる妹サラの話しになった。ポルノの世界では、年は
あまり関係ないとは言え、さすがにまだうぶなミッキーには、サラは子どもと
しか見えない。


With that, he left the room and came back with a video and popped it
into the vcr machine. What I saw blew my ever loving mind! The scene
opened up in the upstairs bathroom. The water was running in the tub
and you could here noises like someone undressing, getting ready for
the bath. I'm thinking, oh man he's got a video his dad took of his mom
in the tub. I had seen just enough to know that Brad's mom or not, she
is one hot lady.


vcr: ビデオデッキ
tub: 浴槽

ブラッドはビデオテープを持ってきて、それをミッキーに見せた。どうやら映
っているのは、2Fの風呂場らしい。誰かの服を脱ぐ音がして、どうやら風呂
に入るらしい。


To my surprise, it wasn't mom, but Sara walking over to the tub,
turning around to face the camera and showing her skinny little body
off, posing like a cover girl for the camera. Her tiny little nipples
were actually quite dark and distinctive even though there wasn't more
than a hint of swelling where her breasts would someday be. She
giggled and ran her hands down her chest stopping just above her puffy
little bare pussy lips.


skinny: やせこけた
distinctive: 特色のある
puffy: 丸々した
bare: 裸の
pussy lip: 陰唇

驚いたことに、ビデオに映っていたのは幼いサラであり、撮影していたのはそ
の父親だった。


Then I heard another voice. A man's voice. "OK Honey, get in the tub
now." It was her dad! Brad was looking at me and I was just staring at
the screen not believing what I was seeing and hearing. The camera
moved across the room and looked down at Sara in the tub. She laid
down and let the water cover her body clear to her neck, then reached
for the soap and got on her knees. She started soaping herself all
over and it was obvious she was enjoying the sensation. She soaped
from her neck all the way to her little mound, but didn't go any
farther.


父親に言われるままに、楽しそうに風呂の中に入るサラ。

"Daddy, will you soap my back?" she asked. Tom, (Brad's dad) must
have set the camera on a tripod by then because the next thing I knew,
he was taking the soap from her and soaping her back real good. He
soaped from her neck all the way down her back, paying close attention
to her little buns and then working down her legs. He then turned her
around and continued to wash her front. He went down the front of her
legs and came back up and stuck his hand between her legs and began to
soap her pussy. He paid close attention to what he was doing there
making sure he got in every little fold and crevice very gently, and it
was becoming pretty clear that Sara was really enjoying the feeling.
She unconsciously spread her legs apart to allow him to reach her most
pleasurable spots. She had her eyes closed and her hand on her dad's
wrist and was saying, "OH Daddy! That feels sooo nice."


tripod: 三脚
bun: 尻
fold: 襞(ひだ)
crevice: 割れ目、裂け目

サラの身体の隅々まで洗う父親。特に両足の付け根の性器の部分は念入りに洗
っている。どうやらこれはいつものことのようだ。

この後、さらにいろいろと刺激的な場面が続きますが、この物語はここまで。
興味のある方は、ネットで読んでください。

基本的な単語は押さえたと思うので、次回からいよいよ様々な官能小説を読ん
でいきます。最初のこの小説、まさになんでもありという感じですが、もう少
し読みがいがあるのを選ぼうと思います。


原文はここで読めます。
http://www.nifty.org/nifty/bisexual/rural/summers-on-the-farm/summers-on-the-farm-5

--------------------------------------------------------------

このメルマガは、「メルマ」で発行しています。
登録・解除はメルマのサイトあるいは下記のHPから、お願いします。

『メルマ』  http://www.melma.com/  (ID:00159596)

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●

メール : kiwam555@mail.goo.ne.jp
BLOG: http://blog.goo.ne.jp/kyuuchan555/

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●



コメント (0) |  トラックバック (9) | 

紅き雫・・・英語官能小説の世界 NO.8 

2006-05-06 09:55:18 | 紅き雫
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

● 紅き雫・・・英語官能小説の世界 NO.8    
●   
●                  2006-5-6 発行 
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

SUMMERS ON THE FARM 8 by Marshall Van Stee

---------------------------------------------------------


ミッキーの次の相手は、テリーだったが、どうも様子がおかしい。テリーは、独
りで自慰の世界に没頭していたのである。向こう側にいたベッキーとジェイクも
テリーの絶頂の声を効きつけてやってくる。


The toy Teri had brought with her is called a Venus Penis. It is a
vibrator that has about a 3" penis in the center and clit tickler at the
top and an anus vibe at the bottom. It is designed to be worn and use
hands free so the women can strap it on and have incredible sex with or
without a partner. It has an intensity control that lets the user
select what ever degree of vibration suits her at the time.


vibrator: バイブレーター
clit: クリトリス
tickler: くすぐる人物
anus: 肛門
vibe: = vibrator
intensity: 強度

テリーが使用していたバイブは、3つの箇所を同時に刺激して、しかもその強
度も自在に変えることが出来るものだったらしい。独りででも、相手がいても
使えるもので、どうやらこれも初めてではないのだろう。


Becky had obviously been introduced to this toy before because she bent
down and took the control switch from Teri and said, "OK boys, you want
to see something incredible? Jake, you straddle Teri's chest and hold
her arms straight out tightly so she can't get her hands free, but not
so tight you hurt her. This is gentle bondage. Mikey, you get between
her knees and spread her legs as far apart as you can and hold them
tight like Jake. Teri knew what was coming because she looked at Becky
with a look of pure lust and anticipation.


obviously: 明らかに、はっきりと
incredible: 信じられない
straddle: 両足でまたがる
bondage: 緊縛
lust: 強い性欲
anticipation: 期待

ベッキーが2人の男の子に、テリーの両手両足を動かないように指示する。い
わば緊縛状態にしようというわけだ。Bondageというのは、BDSMなどでも表さ
れるように、SMの中では最も普通のものかもしれない。

テリーにもどういう状態になるかは既に分っているようで、どうやらそれを期
待しているらしい。



原文はここで読めます。
http://www.nifty.org/nifty/bisexual/rural/summers-on-the-farm/summers-on-the-farm-3

--------------------------------------------------------------

このメルマガは、「メルマ」で発行しています。
登録・解除はメルマのサイトあるいは下記のHPから、お願いします。

『メルマ』  http://www.melma.com/  (ID:00159596)

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●

メール : kiwam555@mail.goo.ne.jp
BLOG: http://blog.goo.ne.jp/kyuuchan555/

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●




コメント (0) |  トラックバック (8) | 

紅き雫・・・英語官能小説の世界 NO.7  

2006-05-05 09:46:56 | general

●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

● 紅き雫・・・英語官能小説の世界 NO.7    
●   
●                  2006-5-5 発行 
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

SUMMERS ON THE FARM 7 by Marshall Van Stee

---------------------------------------------------------


次にジェイクとゲームして、3回目が恋しているベッキーとだった。彼女が手
渡したカードに書かれてあったのは、MOUTH ABOVE, HANDS BELOW。少し分りに
くいが、口は上半身のほうを、両手は下半身を、というところだろうか?

I nearly had a heart attack. Here was the girl I had fantasized about
all the time I was going through puberty and my fantasies were coming
true beyond belief! Becky handed me her action card and it said MOUTH
ABOVE, HANDS BELOW. She was standing in front of me so me and my
incredibly hard hard on stood up.


puberty: 思春期,年ごろ

She was standing in front of me so me and my incredibly hard hard on
stood up.は、文章が混乱しているようである。hard onは、hard-onとすれば分
りやすいのだろうが、この時はミッキーは既に裸になっていた。多分ベッキーも
ほぼそれに近いような状態と思うのだが・・・


I reached for her and placed my hands on her butt cheeks and drew her
into an electric embrace. Her breasts were not as big as Teri's but
they were a full hand full, very firm, upturned, with incredible
aureoles about the size of a half dollar and her nipples were standing
out hard just inviting me to suckle on them.


upturned: 先が上を向いた
aureole: 後光

ミッキーの前に立ったベッキーの尻に手を回して興奮して抱きしめた。おっぱい
も可愛らしくて見事なものだった。


My dick was pressed tight against her belly and her nipples stuck out
and rubbed invitingly against my bare chest. I kissed her firmly on
the mouth and she opened her teeth for our tongues to do a duel to the
death. I broke the kiss and knelt before her with my lips even with
her navel.


dick: ペニス,ちんちん
belly: 腹
navel: へそ
duel: 決闘

our tongues to do a duel to the deathという表現が面白い。舌を絡めてディ
ープキスをしている状態を、いつまでも止まない決闘に例えたわけである。


I began to kiss her navel and started to work down to her panties but
she said, "Uh uh! Mouth above remember?" I groaned and began moving
up her belly, kissing all around that firm rounded stomach, moving to
her incredibly small waist and on up to the prize! I kissed all
around her entire breast without touching her nipples, teasing her as
she was beginning to breathe much more heavily.


stomach: 腹,おなか

つい興奮して、ミッキーの舌はパンティの所まで下がって、ベッキーから注意を
受ける。ミッキーの喘ぎは大きくなるが、ベッキーの息遣いも荒くなってきた。


Finally, I touched the tip of my tongue to her very aroused, very erect
nipple and she jumped as if touched by electricity. She pushed her
breast into my lips and held my head there until I took her nipple in
my mouth and reached down and cupped her sex with one hand. She
started to try and force her sex onto my hand, moaning softly and
breathing even harder when, "TIMES UP" came the call from the other
side of the barn.


sex: 性器,genitalia

ついにミッキーの口はベッキーの乳房に触る。もっと興奮を求めて、乳房を押し
付けてくるベッキー。さらに手は下の方に延びて、ベッキーのsexを覆った。こ
の場合のsexは性器,genitaliaである。



原文はここで読めます。
http://www.nifty.org/nifty/bisexual/rural/summers-on-the-farm/summers-on-the-farm-3

--------------------------------------------------------------

このメルマガは、「メルマ」で発行しています。
登録・解除はメルマのサイトあるいは下記のHPから、お願いします。

『メルマ』  http://www.melma.com/  (ID:00159596)

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●

メール : kiwam555@mail.goo.ne.jp
BLOG: http://blog.goo.ne.jp/kyuuchan555/

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●


コメント (3) |  トラックバック (9) | 

「英語DEダーティ・ジョーク!」 NO.228    

2006-05-04 19:50:05 | general



□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

 「英語DEダーティ・ジョーク!」 NO.228    2006-5-4 発行  

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□


Two teens had been lovers for a few weeks, but the boy was
always after the girl to quit smoking. One afternoon, she lit up
after some love making, and he said, "You really ought to quit."

She, getting tired of his nagging, said, "I really enjoy a good
cigarette after sex."

He replied, "But they stunt your growth." She asked if he ever
smoked, and he replied that he had never.

Smiling and lifting her gaze to his groin, she said, "So, what's
your excuse then?"


quit: やめる
lit: light の過去・過去分詞形
light up: たばこに火を付ける
nag: 口うるさく文句を言う、ブツブツ言う
stunt: 発育・成長などを止める、妨げる
groin: 股間、性器


---------------------------------------------------------

2人の10代の若者が恋人同士になって数週間過ぎた頃、男はいつも女にタバコ
を止めるように言っていた。ある午後、愛し合った後で、女がタバコに火をつ
けると男が言った。「本当にタバコ、止めたほうがいいよ」

女は、男の口うるさいのがいやになって、言った。「セックスの後の一服がた
まらないのよ」

男が言った。「だってタバコを吸うと成長が止まるんだよ」女は男にタバコを
吸ったことがあるかと聞くと、男は無いと答えた。

女は微笑みながら、視線を男の股間に向けるといった。「じゃあ、あなたのそ
れに対しての言い訳は何?」


----------------------------------------------------------

こんなことを言われた男はショックだったでしょうね。その後はもうタバコを
止めろと言わなくなったかも。もちろん女はタバコの吸いすぎで、短小になっ
たんじゃないの?と、皮肉を言ったわけです。


********************************************************************

このメルマガは、次のところを利用して発行しています。
登録・解除は各サイトあるいは下記のHPから、各自お願いします。
『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/   (ID: 0000142399)
『メルマ』  http://www.melma.com/  (ID:m00127236)
『カプライト』http://kapu.biglobe.ne.jp/ (ID:10075)

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○

メール : kyuuchan666@mail.goo.ne.jp
BLOG: http://blog.goo.ne.jp/kyuuchan555/

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●





コメント (0) |  トラックバック (5) | 

白き雫・・・英語官能小説古典への誘い NO.2

2006-05-04 19:20:56 | general



○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

○ 白き雫・・・英語官能小説古典への誘い NO.2  
○   
○                  2006-5-4 発行 
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○


My Secret Life by Walter no.002

---------------------------------------------------------


ウォルターの幼い日の想い出もいろいろあるのだが、そういうのは大体省い
て、彼の家でパーティか何かがあったとき、彼が覗き見をする場面を選んでみ
る。彼はこうした盗み見に異常な興味を持っていたようである。当時としては
珍しかったかも知れない。

There was a girl, or young woman, with her back to me, brushing her
hair, another was standing by her, one took a night gown off the chair,
shook it out, and dropped it over her head, after drawing off her
chemise. As this was done I saw some black at the bottom of her belly,
a fear came over me that I was doing wrong and should be punished if
found looking, and I laid down wondering at it all; I fancy I again
slept.

chemise: シュミーズ、シミース
fancy: 〜のような気がする

夜中に目覚めたら、2人の女性がカーテンの向こう側にいた。親戚の娘たちだ
ったのかもしれない。母からきつく言われていたせいもあるが、恥毛を見て怖
くなったのである。

しばらくしてウォルターはまた目が覚めた。するとどうやらおしっこをしてい
る音が聞こえてきた。これにも彼は興味があった。当時はトイレなどは一般的
ではなくて、どうやら室内便器を夜には使っていたらしい。

Then there was a shuffling about, and again it seems as if I heard a
noise like piddling, the light was put out, I felt agitated, I heard
the women kiss, one say "Hish! you will wake that brat," then one said,
"Listen" then I heard kisses and breathing like some one sighing, I
thought some one must be ill and felt alarmed and must then have fallen
asleep. I do not know who the women were, they must have been my
cousins, or young ladies who had come to the dance. That was the first
time I recollect seeing the hair of a cunt, though I must have seen it
before, for I recollect at times a female (most likely a nursemaid)
stand naked, but don't recollect noticing anything black between her
thighs, nor did I think about it at an afterwards.


shuffle: 足を引きずって歩く
piddle: おしっこをする
hish: シッ!
brat: がき、子供、ちび、ウォルターのこと
cunt: 女性器
recollect: 思い出す

どうやらカーテンを隔てて2人の女がいるようなのだが、2人は愛人関係ででも
あったのだろうか?もちろん彼女たちが誰であったかは、ウォルターには最後
まで分らなかった。

恥毛を、それを通じて女を、はっきりと意識したのはこの時が初めてだったよ
うだ。それまでにも若い乳母とか家庭教師などから、いろいろと悪戯などをさ
れてはいたようであるが、それが何を意味するかは分らなかったのだろう。


---------------------------------------------------------

原文は次で読めます。
http://www.my-secret-life.com/

---------------------------------------------------------

このメルマガは、「メルマ」で発行しています。
登録・解除は次のサイトあるいは下記のHPから、お願いします。
『メルマ』  http://www.melma.com/  (ID:00159659)

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○

メール : kyuuchan777@mail.goo.ne.jp
BLOG: http://blog.goo.ne.jp/kyuuchan777/

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○






コメント (0) |  トラックバック (7) | 

紅き雫・・・英語官能小説の世界 NO.6 

2006-05-04 14:07:22 | general



●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

● 紅き雫・・・英語官能小説の世界 NO.6    
●   
●                  2006-5-4 発行 
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

SUMMERS ON THE FARM 6 by Marshall Van Stee

---------------------------------------------------------


ゲームが始まって、まずミッキーとベッキーがペアを組んだ。そしてベッキー
が勝ったので、ブランコで向こう側に行った。向こう側からはテリーがやって
来た。その場面である。

As soon as Becky had swung over to the other side of the hayloft, Teri
grabbed the rope and swung over to my side. She handed me the action
card and it read TOUCH ONLY ABOVE THE WAIST. My God!! I was in
heaven just thinking about it. Teri came over and kneeled in front of
me. I just could not believe my good luck! I had only fantasized
about some day actually touching a girls breasts, and here she was,
just waiting for me to do what ever I wanted. Teri was wearing a pair
of tight fitting cutoffs that really showed her well proportioned legs
and thighs to perfection, her tennis shoes, and a yellow tee shirt that
was just light enough to make out the outlines of her bra. Although
she was only 5'2" tall, her breasts looked to be the size of 2 half
grapefruits. I don't know if it was my imagination or reality, but I
could almost see the points of her nipples straining against her bra.
To my way of thinking, she had the shape of the girls in my wet dreams.
Her body was almost perfect.


hayloft: 干し草置き場
fantasize: 空想する
cutoff: ショートパンツ
nipple: 乳首
wet dream: 夢精,性夢


テリーが手渡したカードに書かれてあったのは、TOUCH ONLY ABOVE THE WAIST.腰より上だけを触れるということは、その上ならいくら触ってもいいというこ
とで、女の子の体に触ることを夢みていたミッキーは興奮する。155cmくら
いだから、あちらの女の子としてはまだ小柄なのだろうが、他のところは大人
みたいに完璧なプロポーションを持っているようである。ミッキーにとって
は、ほぼ理想の女の子の体型をしているようだ。


興奮はしているが、少し緊張しているミッキーをテリーの手が優しく触って、
ミッキーの両手を自分の腰にあてがった。

She smiled at me and just sat there on her knees watching the emotions
course through me. It was obvious to her that this was going to be my
first experience with a girl and she was enjoying the power she had over
me. I was so nervous; I just sat there looking at her, not knowing
where to start. She reached over and took both my hands and put them
on her waist. She looked into my eyes with a mischievous smile and
said "This is your starting point big guy, anything above the waist."
I started feeling her waist line through her tee shirt just gently
rubbing my hands from her waist to her back and back to her waist. She
was so firm and soft at the same time, I had a hard on you could pound
nails with already. Slowly I started easing my hands up her waist
until I felt her bra strap then just held them there trying to decide
which way to go. I eased my hands around her back and up to her
shoulders then slowly down her shoulders to her wrists. I was dying
to feel those tits, but I wanted to savor every moment of this
sensation before moving on to the main goal. I very lightly moved
my fingers back up her arms to her shoulders and ever so slowly, moved
my hands down until they were cupped around those beautiful, round,
firm breasts, then very gently began to squeeze them through her shirt
and bra. "TIMES UP" she said. Oh my god, it's a good thing she was
aware because 10 more seconds and I would have creamed in my cutoffs.


emotion: 感情
mischievous: いたずらな、お茶目な
tee shirt: T シャツ
hard on: 勃起
pound nails with: 釘を打ち付ける
tit: 乳房
squeeze: 強く握る


腰から背中へ、さらに乳房へとミッキーの手がテリーの身体を触っていくにつ
れて、ミッキーはますます興奮してくる。

I had a hard on you could pound nails with already. もう釘を打ちつける
ことが出来るくらいにびんびんしていたというわけである。あと少しで、行く
というときに時間終了となった。


原文はここで読めます。
http://www.nifty.org/nifty/bisexual/rural/summers-on-the-farm/summers-on-the-farm-3

--------------------------------------------------------------

このメルマガは、「メルマ」で発行しています。
登録・解除はメルマのサイトあるいは下記のHPから、お願いします。

『メルマ』  http://www.melma.com/  (ID:00159596)

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●

メール : kiwam555@mail.goo.ne.jp
BLOG: http://blog.goo.ne.jp/kyuuchan555/

○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●





コメント (0) |  トラックバック (7) |