和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

適宜

2016-10-29 16:20:51 | 米国特許散策

US9249484
"By first solutionizing, and then cold working by at least 25%, and then appropriately(適宜)thermally treating the 7xxx aluminum alloy body, the 7xxx aluminum alloy body may realize improved properties, as described in further detail below."

US9416206
"For ICP-AES measurements, the samples to be measured are first ashed, then dissolved in an appropriate acidic solution, followed by appropriate dilution(適宜希釈する)to fall within the standard calibration curve. A suitable instrument is the IRIS ADVANTAGE DUAL VIEW instrument manufactured by Thermo Electron Corporation"

US7321014
"The polysiloxane polycarbonate copolymer may be manufactured by reaction of the corresponding dihydroxy polysiloxane with a carbonate source and a dihydroxy aromatic compound of formula (5), optionally in the presence of(適宜、上記の相間移動触媒の存在下で)a phase transfer catalyst as described above."

US2005171297
"[0005] In the following specification and the claims which follow, reference will be made to a number of terms which shall be defined to have the following meanings. The singular forms "a", "an" and "the" include plural referents unless the context clearly dictates otherwise(単数形で記載したものであっても、前後関係から明らかでない限り、複数の場合も含めて意味する). "Optional"(任意)or "optionally"(適宜)means that the subsequently described event or circumstance may or may not occur, and that the description includes instances where the event occurs and instances where it does not. As used herein(本明細書で用いる)the term "polycarbonate" refers to polycarbonates comprising structural units derived from a carbonate precursor and at least one dihydroxy-substituted aromatic hydrocarbon, and includes copolycarbonates."

"[0027] In some embodiments the rubber substrate may optionally(適宜)comprise structural units derived from minor amounts of other unsaturated monomers"

US20150292490
"[0235] Multi-stage cabinet heat exchangers allow for the use of a hybrid cascade OTEC cycle. These stacks of heat exchangers comprise multiple heat exchanger stages or sections that have sea water passing through them(内部を海水が通過する段階またはセクション;*便利なhave)in series to boil or condense the working fluid as appropriate(適宜). In the evaporator section the warm sea water passes through the first stage where(そこで;*便利なwhere)it boils off some of the working fluid as the sea water is cooled. The warm sea water then flows down the stack into the next heat exchanger stage and boils off additional working fluid at a slightly lower pressure and temperature. This occurs sequentially through the entire stack. Each stage or section of the cabinet heat exchanger supplies working fluid vapor to a dedicated turbine that generates electrical power(電力). Each of the evaporator stages has a corresponding condenser stage at the exhaust of the turbine. The cold sea water passes through the condenser stacks in a reverse order to(反対の順番で)the evaporators."

US2012193922
"[0155] The rotation of the turbine blade 170 is captured by the generator 114 to generate electricity which is then fed through a cable 166 to power control and conditioning circuitry (not shown) before being output for use in various applications. Some of these applications will be discussed in due course(適宜)."

US9243818
"In general terms(一般論として), these solar collector assemblies have their solar collector modules, typically photovoltaic modules, supported on a frame. The frame commonly includes a frame member, sometimes referred to as(適宜~と呼ばれる)a torque tube or torque member, which serves as an axis."

US7737568
"A suitable screen or guard is provided(適宜設けられ)at the inlet of the ports 68 to prevent access of debris and the like into the interior of the ballast chamber."

US2005056435
"The use of multiple handles limits the movement of the assembly 40 to provide suitable control(適宜に制御)of the water and foam stream and maintain user safety."

ジャンル:
ウェブログ
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 美観、審美的、美学 | トップ | 光取出し効率、光取り出し効... »
最近の画像もっと見る

コメントを投稿

米国特許散策」カテゴリの最新記事

関連するみんなの記事

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。