和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

今日の勘違い

2018-02-16 10:25:22 | 雑感

「並列共振部は、直列腕とラダー型フィルタを構成している」

誤:"A parallel resonance portion constitutes a series arm and a ladder filter."

正:"A parallel resonance portion constitutes a ladder filter with the series arm."

(直列腕は既述だったのでおかしいと気付いた)

27OCT2018後記:

"A parallel resonance portion, together with the series arm, constitutes a ladder filter."の方が良い?

コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 平面透視 | トップ | 1以下の倍、1未満倍、分数倍 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

雑感」カテゴリの最新記事