今日の覚書、集めてみました

引退のつもりが書かずに…んなわけない。勝手気儘。5年ものブログだろうが7年ものだろうが、未練なし。

フランス、スイスの銀行を利用した脱税を捜査

2009-09-01 19:00:00 | New York Times (US)
(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー


France Pursues Tax Cheats Using Swiss Banks
(フランス、スイスの銀行を利用した脱税を捜査)
By DAVID JOLLY
NYT:August 31, 2009
PARIS — Just days after France reached a new tax treaty with Switzerland, a French government official said the authorities had achieved a breakthrough in obtaining Swiss bank account data amid a push to catch tax cheats.

フランスがスイスと租税条約を締結してからほんの数日も経たないうちに、フランス政府当局者は、脱税者を捕まえる努力の中で、スイスの銀行口座データ獲得においてブレークスルーを果たしたと伝えた。

“We have obtained the names of 3,000 Swiss bank account holders, of which a part very probably corresponds to tax evasion,” Budget Minister Eric Woerth of France said in an interview published Sunday by the weekly newspaper Journal du Dimanche.

「3,000人のスイス銀行口座名義人の氏名を取得した。このうちの一部は脱税者と一致する可能性が非常に高い」
そう、日曜日に発行された週間新聞Journal du Dimancheのインタビューで、Eric Woerth予算大臣は語った。

“These accounts, at three banks, represent a total value of around €3 billion,” or about $4.3 billion, he said during the interview. “This is the first time we’ve had this type of information, precise, with the names, account numbers and the amounts deposited. It’s exceptional.”

「これら3つの銀行の口座の預金総額はおよそ30億ユーロ(32億ドル)です」と彼はインタビューで述べた。
「我々がこの種の情報を、正確に、氏名、口座番号、預金額とともに手にしたのは初めてのことであります。異例であります」

The French authorities are prepared to pursue unregistered account holders who do not quickly “regularize” their records, he said.

フランス当局は、迅速に自らの記録を「正規のものと」しない未登録口座名義人を追求する構えだ、と彼は言った。

On Thursday, the French economy minister, Christine Lagarde, and the Swiss president, Hans-Rudolf Merz, signed a revised tax treaty, long sought by Paris, that updated the two countries’ 1966 agreement to conform with the latest international standards set by the 30 nations of the Organization for Economic Cooperation and Development.

木曜日、フランスのクリスティーン・ラガルデ経済相とスイスのハンス=ルドルフ・メルツ大統領は、改正租税条約に署名した。
フランス政府は、両国が1966年に結んだ合意がOECD30カ国が設定した、最新国際基準を満たすよう改正することを、長らく求めていた。

Ms. Lagarde hailed the agreement as “the start of a new era in relations between the two governments” and said Swiss bank secrecy laws would “no longer be an obstacle to the communication of this information.”

ラガルデ女史は同協定を「両国政府関係の新時代の始まり」として賞賛し、スイス銀行機密法が「もうこのような情報のコミュニケーションを妨げることはない」と語った。

The onset of the financial crisis was the trigger for France, along with the United States and Germany, to begin a determined push for international cooperation against tax avoiders. Switzerland is by far the largest tax haven, and it has attracted most of the opprobrium and pressure this year.

金融危機の始まりがフランスが米国、ドイツとともに、脱税者に対する国際協力を断固として押し進め始めたきっかけだった。
スイスは軍を抜いて一位の租税回避国であり、今年は非難と圧力の殆どを一身に集めてしまっている。

In Washington, the Internal Revenue Service agreed Aug. 19 to a deal with the Swiss bank UBS under which it will obtain the names of 4,450 holders of accounts that it suspects Americans are using to avoid U.S. taxes. The Swiss bank had already agreed to pay $780 million to settle civil and criminal charges in the case.

ワシントンでは8月19日、IRSが米国の租税回避のために同行を利用していたことが疑われる米国人口座名義人4,450名の氏名を取得する、スイスのUBS銀行との協定に合意した。
同行は既に民事及び刑事告発の和解金7億8,000万ドルの支払を同意していた。

President Nicolas Sarkozy of France is also seeking to shore up his bona fides as a reformer as he prepares for the Group of 20 nations summit meeting in Pittsburgh Sept. 24-25. Last week, Mr. Sarkozy obtained the agreement of French banks to curb excessive bonus payments, saying, “France must lead and try to persuade the others.”

ニコラス・サルコジ大統領も、9月24−25日にピッツバーグで開催されるG20サミットの準備を進めながら、自身の改革者としての善意を強化しようとしている。
先週大統領は、「フランスは他者を導き、説得を試みなければならない」として、過剰なボーナスを減額するとの合意をフランスの銀行から手に入れた。

Mr. Woerth estimated in the article that tax crimes of all kinds, including tax evasion, cost the French government €50 billion a year in lost revenue.

Woerth氏は記事の中で、脱税を含むあらゆる種類の税にまつわる犯罪は、毎年フランス政府に500億ユーロもの損害を与えている、と見積もった。

“The battle against tax havens is an essential element to instilling morality in capitalism,” Mr. Woerth told the newspaper, an effort in which Mr. Sarkozy is “totally engaged, as he already showed with traders’ bonuses.”

「タックス・ヘイヴンとの闘いは、資本主義に倫理を染み込ませるために必要不可欠な要因だ」とWoerth氏は同紙に語ったが、これはサルコジ氏が「トレーダーのボーナスの件で既に示した通り、100%コミットしている」取り組みなのだ。

Representatives of nearly 100 governments are scheduled to meet Tuesday and Wednesday in Los Cabos, Mexico, to discuss measures aimed at increasing international tax and bank account transparency to catch tax cheats.

脱税者を捕まえるための、国際的な税と銀行口座の透明性強化を目指した対策を議論するために、100カ国近くの政府の代表が火曜日と水曜日にメキシコのロス・カボスで会談を行う予定だ。

The meeting, under the auspices of the Mexican Finance Ministry and the O.E.C.D., aims to establish a peer-review mechanism to ensure that international standards are fully implemented.

メキシコ財務省とOECDの後援で行われるこの会議は、国際基準の完全実施を確保するためのピアレビュー・メカニズムの確立を目指している。

France has signed similar deals with several other countries recently, including Bahrain, Belgium and Luxembourg, as well as with Jersey, Guernsey, the Isle of Man and the British Virgin Islands.

フランスは近年、バーレーン、ベルギー、ルクセンブルク、そしてジャージー、ガーンジー、マン島、英領バージン諸島を含む他数カ国と、同様の協定を締結している。






ジャンル:
海外
キーワード
スイスの銀行 ピアレビュー バーレーン ルクセンブルク バージン諸島 ガーンジー タックス・ヘイヴン フランスの銀行 クリスティーン スイス銀行
コメント (0) |  トラックバック (0) |  この記事についてブログを書く
Messenger この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック シェア
« 欧州、豚インフル... | トップ | 財源確保とその結... »

コメント

コメントはありません。

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。
※文字化け等の原因になりますので、顔文字の利用はお控えください。
下記数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。この数字を読み取っていただくことで自動化されたプログラムによる投稿でないことを確認させていただいております。
数字4桁

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
ブログ作成者から承認されるまでトラックバックは反映されません。
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。

あわせて読む