なんかロシアが残虐行為でどーちゃらこーちゃらと、一方的な報道が多くてまたぞろ認識がどんどこ歪んでいくような気がして気色悪いです。
テレグラフのあのトップページは酷いよ。
センセーショナリズムはタブロイドに任せておくべきでしょ。
私の感覚から行けば、一番気色悪い、一番責任があるのはアメリカじゃあないか。
あんだけ火点けて、煽って、燃料投下しておいて、いざ火が燃えだしたら完全放置かよ。
“うまい話”にのったグルジア大酋長も偽善者。
なんで英語でスピーチしてんだろうね、まったくもうねえ。

ばかやろう。
でも死ぬのは普通のオバチャンとかオジチャンとか、そこの路地をキャッキャと走ってた子どもなんだよ。
でもオリンピックは続くわけで、お金を持っていて中国まで乗り込んでいける西側の人達は「かわいそうねー」とか良いながらも「あっ、フェルプスだ!がんがれ!!」とか騒ぐわけさ。
その数時間向こう側で、オバチャンが瓦礫の山の中で、埃まみれ血まみれで死にかけてるわけだ。
それが現実なんだね。
Russia widens attacks as world pleads for peace in South Ossetia
(世界が南オセチアの平和を嘆願する中で、ロシアは攻撃拡大)
Peter Beaumont, Matthew Collin in Tbilisi and Helen Womack in Moscow
The Observer:Sunday August 10 2008・Moscow targets Georgian towns(ロシア、グルジアの町を標的に)
・UN heads frantic bid to contain war in Caucasus(国連コーカサスでの戦争封じ込めへ向けて必死の働きかけ)
Russian bombers and artillery yesterday widened their attack against Georgian forces with strikes against towns and military bases across the country in a dangerous escalation of the two-day-old war. Moscow appeared determined to dismantle Georgia's military capability in punishment for its rival's brutal attempt to regain control of the breakaway enclave of South Ossetia.
ロシア軍の爆撃機と砲兵隊は昨日グルジア軍への攻撃を拡大。
戦闘開始以来2日目に入った戦争が危険な様相を呈しながらエスカレートする中、グルジア全土の町や軍事基地を攻撃した。
分離独立地域南オセチアを奪還しようとする、ライバルの暴力的試みを罰して、ロシア政府はグルジアの軍事力を破壊する決意のようだ。
Russia's Prime Minister, Vladimir Putin, last night insisted that its actions were 'legitimate' and called on Georgia to end its 'aggression' against the separatist province.
ウラジーミル・プーチン首相は昨夜、ロシアの行動は「正当」であると強く主張。
また、グルジアに分離独立地域への「侵略」を停止するよう要請した。
As the civilian casualties escalated on both sides, Georgia's military adventure seemed to be unravelling. President Mikheil Saakashvili demanded a ceasefire from Russia and implored the West to intervene to help him. Georgia's difficulties deepened further as separatists in a second pro-Russian breakaway Georgian republic - Abkhazia - joined the conflict, attacking Georgian forces in the contested upper Kodori Gorge.
双方で市民の犠牲者が増加する中、グルジア軍の前進は終わらないようだった。
ミハイル・サーカシヴィリ大統領は、ロシアから停戦するよう要求。
更に、西側に自分を助けるべく介入するよう懇願した。
もう一つの親ロシア派分離独立地域であるアブハジアがこの紛争に参戦し、グルジアの苦難は一層深まった。
紛争の舞台となっているコドリ渓谷の上方で、アブハジアはグルジア軍を攻撃している。
Despite Saakashvili's call for a ceasefire - and the announcement that a combined EU, UN and US delegation was flying to Georgia to broker a cessation of hostilities - Russia insisted there would be no ceasefire until all Georgian troops had withdrawn from South Ossetia, which declared its independence from Georgia after a war in 1992.
サーカシヴィリの停戦要請(およびEU、国連、アメリカの派遣団が共に停戦を仲介すべくグルジアに向かうとの発表)にも拘わらず、ロシアはグルジア軍が南オセチアから撤退するまで停戦などないと言い張った。
南オセチアは1992年の戦争後、グルジアからの独立を宣言した。
'The first thing needed is to ... make the Georgians return to their positions and re-establish the status quo we had before,' Russia's Nato ambassador, Dmitry Rogozin, said in Brussels. He said that there could be 'no consultations' until that precondition had been met.
「第一に成されねばならないこと。それはグルジアが引き上げ、以前のような状態を再び確立することだ」とロシアNATO大使ディミートリ・ロゴージンがブリュッセルで語った。
彼はこの前提条件が満たされるまで「協議はない」だろうと述べた。
Rogozin said Russian troops had entered South Ossetia to protect Russian peacekeepers and civilians. He added - unconvincingly given the air raids - that Russia was not conducting any military operation against Georgia outside the conflict zone in South Ossetia.
ロゴージンは、ロシア軍はロシア平和維持部隊と民間人を護るために、南オセチアに進行したのだと語った。
空爆のことを思えば説得力はないが、ロシアは南オセチアの紛争地域外では、グルジアに対して一切軍事行動を行っていない、と彼は付け加えた。
The latest moves come amid concern over the civilian death toll on both sides, which appeared to have reached 2,000 yesterday. The first horrific images began emerging from the Georgian town of Gori, bombed yesterday by Russian jets, where up to 60 civilians died when bombs landed on two apartment blocks in a town that Georgia has been using as a military staging post for its assault on South Ossetia.
この最新の動きが出たのは、双方の民間人の死者の数(昨日は2,000人を超えたようだ)を巡る懸念が深まっている時だった。
最初の恐ろしい映像は、グルジアの町ゴリから流出し始めた。
ゴリは、グルジアが南オセチア攻撃用の軍事基地として利用している町であり、昨日はロシア軍戦闘機に爆撃された。
その中で集合住宅2棟に爆弾が落ちて、民間人最高60人が殺害されたのである。
Putin - who had attended the opening of the Olympic Games in Beijing, where he discussed the crisis with President George Bush - hurried back to Russia yesterday, arriving in the North Ossetian city of Vladikavkaz to meet refugees.
プーチンは北京オリンピック開会式に出席し、その席でジョージ・ブッシュ大統領とこの危機に関して話し合った。
昨日は急いでロシアに帰国すると、難民に会うために北オセチアの街ウラジカフカスを訪れた。
In Tskhinvali, capital of South Ossetia and centre of the worst of the fighting, Russian officials said that up to 2,000 civilians had been killed during Georgia's assault on Friday. Georgia has reported 129 soldiers and civilians dead and more than 700 injured.
南オセチアの首都であり最も戦闘が激しい場所となっているツヒンバリでは、金曜日のグルジアの攻撃で、最高2,000人の民間人が殺害された、とロシア当局は伝えた。
グルジアは129人の兵士および民間人が死亡し、700人以上が負傷したと伝えた。
Bush said that the Russian attacks on Georgia marked a 'dangerous escalation' of the crisis and urged Moscow to halt the bombing. Russia accused the West of contributing to the violence by selling arms to Georgia. Ukraine, a former Soviet republic whose pro-Western government wants membership of Nato and the EU, had encouraged Georgia to carry out 'ethnic cleansing' in South Ossetia, the Russian Foreign Ministry said.
ブッシュはロシアのグルジア国撃は危機の「危険なエスカレート」を印していると述べ、ロシア政府に爆撃を止めるよう迫った。
ロシアは、グルジアに武器を売って暴力行為に貢献している、と西側を批判した。
親西側政府がNATOとEUへの加盟を求めている元ソ連共和国ウクライナは、グルジアに南オセチアで「民族浄化」を実施するよう勧めた、とロシア外務省は伝えた。
In Tskhinvali - which both sides claimed to be holding yesterday - eyewitnesses told The Observer Georgian troops and Russian special forces and armour from the 58th Army continued to contest the badly damaged city.
ツヒンバリ(昨日は双方が制圧したと主張した)では、目撃者がオブザーバー紙に、グルジア軍の兵士とロシア軍の特殊部隊と第58師団が戦い続け、街を滅茶苦茶にしたと語った。
Amid claims of atrocities on both sides, Russians and Georgians accused each other of 'genocide' and 'ethnic cleansing'. South Ossetian refugees arriving in Vladikavkaz told The Observer that rampaging Georgian forces had 'shot, kidnapped and burnt to death' villagers and residents of Tskhinvali.
双方における残虐行為の主張が出される中、ロシアとグルジアは「ジェノサイド」や「民族浄化」をしているとして批判し合った。
ウラジカフカスに到着する南オセチアの難民は、暴れ回るグルジア軍が、ツヒンバリの村人や住民を銃撃し、誘拐し、焼き殺したとオブザーバー紙に語った。
Last night, French president and current holder of the European Union presidency, Nicolas Sarkozy, proposed a three-point plan including an immediate halt to the hostilities and full respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia. Mr Sarkozy's office said in a statement that he planned to meet EU foreign ministers next week to assess the situation and consider ways to end the conflict.
昨夜、フランス大統領であり現在EU議長を務めるニコラス・サルコジは、即時攻撃停止、主権尊重、グルジアの領土保全を含む3ポイント・プランを提案。
サルコジ氏の大統領官邸は声明の中で、状況を分析し紛争集結方法を検討すべく、来週EU各国の外相と会議を行う予定だとした。
|
|
※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。