Global slump risk falls as world money rebounds
(世界的にマネーサプライが回復し、グローバルスランプのリスクが減少)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 8:32PM BST 07 Aug 2012
するよ!!!


(世界的にマネーサプライが回復し、グローバルスランプのリスクが減少)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 8:32PM BST 07 Aug 2012
The first green shoots have begun to emerge in money supply data from across the world, raising hopes of a tentative global recovery by later this year.
世界中のマネーサプライ・データに初めて回復の兆しが見え始め、今年中に一時的な景気回復が世界的に起こるのではないか、との希望を高めています。
Data collected by Simon Ward at Henderson Global Investors show that a key gauge of global money – six-month real M1 – has picked up at last after a drastic slowdown over the early spring.
ヘンダーソン・グローバル・インベスターズのサイモン・ウォード氏がまとめたデータによりますと、世界中のマネーの主要指標(6ヶ月ものM1)が、春の始め頃に起こった劇的な減少の後、遂に回復したようなのです。
The combined growth rate for the G7 economies and E7 emerging powers levelled out at 1.6pc in May and rebounded at 2.5pc in June, though China and India are still contracting.
G7とE7を合わせた成長率は、5月は1.6%の横ばい状態でしたが、6月には2.5%にリバウンドしました。
とはいえ、中国とインドは未だに減少中です。
The M1 data measure cash and overnight deposits and are a leading indicator of industrial output six months ahead.
M1は現金通貨と預金通貨を合計したもので、6ヶ月先の工業生産を示す主要な先行指標です。
They give some comfort that the latest growth scare will stop short of outright slump, the point where “feedback loops” set off a self-feeding downward slide.
最近の成長危機は全面的な不況に発展しない、「フィードバック・ループ」がセルフ・フィーディングの下方スライドを起動するポイントには達しないだろう、という安心を与えてくれます。
Mr Ward said global industrial output should start to “bottom out” by October. The rebound is a huge relief to monetarists following the sudden collapse of M1 growth from a peak of 5.1pc last November, a rare pace of decline with echoes of early 2008.
ウォード氏いわく、世界の工業生産は10月までに「底入れ」し始めるはずとのことです。
M1の伸び率が昨年11月の5.1%をピークに、2008年初頭を髣髴とさせる稀な減少ペースで突然減少した後ですから、このリバウンドはマネタリストを大いに安堵させるでしょう。
The weak data over the winter proved to be an early warning for the sharp global downturn seen in the second quarter, with the eurozone back in recession, the US at stall speed, and China flirting with a hard landing.
冬季の弱含みのデータは、ユーロ圏が再び不況に突入し、米国経済が停滞し、中国がハードランディングしそうになるという状況を伴った、第2四半期の急激な世界的落ち込みの早期警報であることが明らかになりました。
“The loss of momentum has been startling, and that can take on a life of its own,” said Mike Lenhoff from Brewin Dolphin. “Central banks are pulling out all the stops and acting together, and that’s powerful stuff. This is what markets are reacting to.”
「勢いが仰天するような落ち込み方を見せた。それ自体が一人歩き出来るものだ」とブリューウィン・ドルフィンのマイク・レンホフ氏は言いました。
「中銀は全てのブレーキを解除して一斉行動に出たが、あれは凄かった。これこそマーケットが反応するものだ」
Tim Congdon, from International Monetary Research, who tracks “broad” M3 money, said the industrial world may be turning the corner. “Early 2013 should see a much better macro-economic outcome with better growth and lower inflation at the same time – so long as the euro doesn’t blow apart.”
「広義の」M3マネーサプライを観測する、IMRのティム・コンドン氏は、工業界は危機を脱しつつあるかもしれないと言います。
「2013年初頭には、より堅調な成長とより低いインフレを同時に伴った、マクロ経済的に遥かに素晴らしい結果が出ているかもしれない…ユーロがぶっ飛んでいない限りだけど」
Authorities are cranking up stimulus almost everywhere, prodded by dire warnings from the International Monetary Fund. Brazil has slashed interest rates. So have a string of states in Asia, while Japan has gingerly restarted its printing press.
ほぼありとあらゆる国の政府は、IMFからの絶体絶命的ワーニングに急かされて、景気刺激策を強化しています。
ブラジルは利下げを行いました。
多くのアジア諸国も利下げを行いましたが、日本は貨幣増刷を恐る恐る再開しました。
China has eased reserve requirements for banks and given the regions the go-ahead for a blitz of infrastructure spending. China’s Daily Economic News reported that Guangzhou is rushing through plans for a new airport and seven underground lines, with similar moves in Wuhan, Shanxi, and elsewhere
中国は銀行の準備金制度を緩和し、地方に大公共事業を承認しました。
中国のデイリー・エコノミック・ニュースは、広州が空港と7つの地下鉄路線を建設する計画を大急ぎで押し進めており、武漢、山東などでも同様の動きがあると報じました。
This follows talk of other colossal projects as regions compete in a dash for growth. China’s central bank said last week it would focus on “expanding domestic demand”.
地方が成長レースを競う中、この後にも巨大プロジェクト話が持ち上がっています。
中国人民銀行は先週、「内需拡大」に集中すると述べました。
Europe’s fiscal policy remains contractionary, but monetary policy is shifting gear. The European Central Bank has opened the door for “unlimited” bond purchases once Spain and Italy activate the EU rescue machinery.
ヨーロッパの財政政策は相変わらず縮小的ですが、金融政策は変わりつつあります。
欧州中央銀行は、スペインとイタリアがEUの支援機構を起動すれば「無制限」国債購入が実施出来るようにしました。
While ECB largesse is far from certain – and depends on Europe’s leaders reaching a deal on terms – markets have begun to anticipate a fresh blast of stimulus, and perhaps quantitative easing.
欧州中央銀行の気前の良さは確実には程遠い(しかも欧州首脳陣が条件を合意するかどうかにかかってますし)ものの、マーケットは追加刺激策、そして恐らく量的緩和の実施を期待し始めました。
Madrid’s IBEX index of Spanish stocks has jumped 20pc since late July. Yields on two-year debt have plummeted across the Club Med group, with Portugal’s rates dropping to pre-crisis lows of 4.9pc.
西IBEX指数は7月下旬以降20%も急上昇しました。
地中海倶楽部全域の国債2年物の利回りは急降下しました。
ポルトガルの場合は危機前最低の4.9%まで下落しました。
What is less clear is whether the US Federal Reserve will join the party with a third round of QE after it reported this week that US loan conditions have been less tight over the past three months. The US housing market is slowly coming back to life.
もう少しよくわからないのは、米国の融資条件が3ヶ月前からやや緩和されている、と今週伝えられた後に、FRBが第3次QEを携えて祭に加わるかどうかということです。
米国の住宅市場はゆっくりと回復しつつあります。
Any world recovery is likely to be very fragile as the US and Europe battle the headwinds of debt deleveraging, and China struggles to manage the fall-out from its last credit blitz. There is no margin for policy error anywhere. Yet the bulls have a nice puff of wind in their sails for now. Enjoy it.
米国と欧州が債務デレバレッジという向かい風と闘っており、中国も前回の信用緩和の副作用対策に悪戦苦闘しているので、世界的な景気回復は非常に脆いものとなりそうです。
政策ミスを犯す余裕など一切ありません。
とはいえ、ブル派にとってはしばしの追い風となりそうです。
どうぞご満喫下さい。
するよ!!!















