今日の覚書、集めてみました

主のムードをリフレクトして、お気楽感満々で眉間にシワの寄る話題を笑い飛ばしつつ参ります。

ドラギECB総裁の欧州中央銀行債「はったり」が世界中のマーケットをしびれさせるも、大いに疑いの目

2012-07-27 18:01:04 | Telegraph (UK)
Sceptics abound as Mario Draghi's ECB bond 'bluff' electrifies global markets
(ドラギECB総裁の欧州中央銀行債「はったり」が世界中のマーケットをしびれさせるも、大いに疑いの目)
By Ambrose Evans-Pritchard, International Business Editor
Telegraph: 8:10PM BST 26 Jul 2012
The European Central Bank has opened the door to emergency support for the Spanish and Italian bond markets, setting off a blistering rally on bourses across the world.

欧州中央銀行がスペインとイタリアの債券相場緊急支援への扉を開き、世界中で上昇相場を引き起こしました。


Mario Draghi, the ECB president, vowed to do "whatever it takes" to save the euro within limits of its mandate. "Believe me, it will be enough," he said in London.

マリオ・ドラギECB総裁は、ユーロを救うために権限の範囲内で「なんでもする」と誓いました。
「信じてくれ。それで十分だ」と同総裁はロンドンで言いました。

Picking codewords instantly understood by traders, Mr Draghi said the violent spike in bond yields in recent days was hampering "the functioning of the monetary policy transmission channels" - the exact expression used to jusfify each of the ECB's previous market interventions.

ドラギECB総裁は、トレーダーなら即座に解読出来る暗号を使って、ここ数日間の債券利回りの暴力的急上昇は「金融政策のトランスミッション・チャンネルの働き」を妨げていると発言しました。
これは欧州中央銀行がこれまでに市場介入する度にそれを正当化すべく用いてきた表現です。

Yields on Spanish two-year debt plunged 72 basis points to 5.47pc in barely an hour, with comparable moves on Italian debt - easing the pressure before a string of debt auctions in Rome over coming days. The MIB index of stocks in Milan surged by 5.6pc. Madrid's IBEX rose 6pc, the biggest jump in two years, led by an explosive rise in bank shares.

スペイン国債2年物の利回りは僅か1時間で72BP下落して5.47%となり、イタリア国債も同じくらい下落して、今後数日間にローマで一連の国債入札が行われる前に圧力を緩和しました。
伊ミラノ指数は5.6%も急騰しました。
西IBEX指数は6%と、銀行株の爆発的上昇に率いられて、過去2年間で最も大幅な上昇を見せました。

Mr Draghi's comments came as Spain claimed backing from France and Germany for activation of the eurozone's rescue fund (EFSF) to buy Spanish bonds, though this would require calling the Bundestag's finance committee back from holiday for a vote. Action by the EFSF would provide "political cover" for the ECB to join the fray in a two-pronged attack.

ドラギECB総裁が上記のコメントを出したのは、スペインが、仏独は欧州金融安定ファシリティのスペイン国債買い付け開始に賛成した、と主張していた頃でした。
尤も、これを実現するには、票決を行うべく、夏休み中のドイツ下院財政委員会のメンバーを呼び戻さなければなりませんが。
欧州金融安定ファシリティの行動は、欧州中央銀行が二正面攻撃に参入するための「政治的カバー」を提供するでしょう。

"We're firing on all cylinders: that is what has ignited the markets," said Hans Redeker, currency chief at Morgan Stanley.

「我々は総力を挙げる、の一言がマーケットに火を点けた」とモルガン・スタンレーのクレジット・チーフ、ハンス・レデカー氏は言いました。

Joint statements from Madrid, Paris and Berlin said market turbulence "does not reflect the fundamentals of the Spanish economy, or the sustainability of its public debt". The wording seems scripted to clear the way for intervention.

西仏独の共同声明によれば、マーケットの同様は「スペイン経済のファンダメンタルも、同国の公的債務の持続可能性も反映していない」そうです。
この文言は介入への扉を開くべく考えられたように見えますね。

The euphoria is unlikely to last long unless the ECB comes through with concrete action after its pre-holiday meeting next week. Angel Gurria, head of the OECD, honed in on Mr Draghi's caveat, saying the legal constraints are the nub of problem. The ECB must "explore the flexibility of its mandate", he said.

この上層相場も欧州中央銀行が来週のホリデー前の会議の後で具体的な行動を起こさない限り長続きはしないでしょう。
アンヘル・グリアOECD事務総長はドラギECB総裁の抗議に焦点を合わせて、法的制約が問題の核心だと発言しました。
欧州中央銀行は「その責務の柔軟性を検討」しなければならない、とのこと。

Others were blunter. Marc Ostwald from Monument Securities said Mr Draghi's words were "cheerleading bluster", while Gary Jenkins from Swordfish called them "a bluff to get through the summer".

その他の人達はもっと白けていました。
モニュメント・セキュリティーズのMarc Ostwald氏いわく、ドラギECB総裁の言葉は「チアリーダーみたいな大言壮語」だそうです。
また、スウォードフィッシュのギャリー・ジェンキンス氏はこれを「夏を乗り切るためのはったり」と呼びました。

"Spain is very close to the precipice, and its pretty much game over already, " said Mr Jenkins. "Today's action was a short-covering rally. The real trick is get bond investors to come in alongside the ECB, and that is much harder."

「スペインは危機に瀕している上に、もう殆どゲームオーバー状態だ」とジェンキンス氏は言いました。
「今日の上昇はショートカバー。本当なら、欧州中央銀行と一緒に債券投資家も巻き込まなければ。遥かに難しいけどね」

Markets have become sensitive to the risk of "subordination" after the ECB and other EU bodies refused to take losses on holdings of Greek debt. Private creditors suffered bigger haircuts as a result.

欧州中央銀行やその他のEU機関がギリシャ国債の損失を負うことを拒絶した後、マーケットは「劣後化」の危険性に警戒するようになりました。
民間債権者は、劣後化の結果、より大きなヘアーカットに苦しみました。

Mr Jenkins warned that the purchases of Spanish and Italian bonds risk setting off further capital flight unless the ECB makes it "contractually clear" that it does not have senior status. "Investors will just try to get out," he warned.

欧州中央銀行は自分達がシニア・ステータスにならないと「契約的に明確に」しない限り、スペインとイタリアの国債買い付けは更なる資本の逃避を引き起こす危険がある、とジェンキンス氏は警告します。
「投資家はとにかく逃げ出そうとするだろう」とのことです。

Critics say the ECB's pin-prick purchases of Greek, Irish, Portuguese, Spanish and Italian bonds have fallen between two stools: enough to create subordination fears, without being enough to eliminate the risk of sovereign default.

批判者いわく、欧州中央銀行によるギリシャ、アイルランド、ポルトガル、スペイン、イタリアの国債のちょこちょこ買いなど帯に短したすきに長しだ、劣後化の不安を生むには十分だが、政府の財政破綻リスクを解消するには足りない、そうです。

It would now take massive intervention by the ECB to repair the broken trust. Any such move would risk a showdown with the Bundesbank and its hawkish allies in the Teutonic bloc. "German resistance has risen over the past several months," said Nicholas Spiro at Spiro Sovereign Strategy.

崩れてしまった信頼を回復するには、今や欧州中央銀行による超大規模介入を要するでしょう。
そのような動きはドイツ連邦銀行およびドイツ率いる北部欧州陣営のタカ派との対決につながる危険があります。
「ドイツの抵抗は数ヶ月前から強まっている」とスピロ・ソブリン・ストラテジーのニコラス・スピロ氏は言いました。

The International Monetary Fund has called for full-blown quantitative easing (QE) - with purchases across eurozone states - to lift the eurozone out of deepening slump. This would not breach the ECB's mandate.

IMFは、深刻化する不況からユーロ圏を救い出すための全面的金融緩和(ユーロ圏全域での買い付けを伴った)を呼びかけています。
これは欧州中央銀行の責務を逸脱することはありません。

Mr Draghi shelved the bond purchase programme shortly after taking charge last November, opting instead for a €1 trillion blitz of cheap lending to bank - a less obvious violation of the "no bail-out" clause of the Maastricht Treaty.

ドラギECB総裁は昨年11月に欧州中央銀行総裁就任後間もなく買いオペを中止し、その代わりに、マーストリヒト条約の「非救済」条項違反としては明らかに軽い、銀行に対するLTROを開始しました。

While this so-called "LTRO" scheme bought a few months' calm over the winter, the effect has worn off. Data released by the ECB on Thursday showed that lending to households and business contracted by €88bn in between April and June.

この「LTRO」は冬の間、2-3ヶ月の時間を稼ぎましたが、その効果もなくなってしまいました。
欧州中央銀行が木曜日に公表したデータは、家計と企業に対する貸出が2012年4-6月期に880億ユーロも減少したことを示しています。

LSE Professor Tim Congdon said the chief cause of Europe's credit crunch is the EU policy of forcing banks to raise core Tier 1 capital ratios to 9pc too fast. "Loans are shrinking because of a misguided regulatory assault. It is crazy to make banks shrink risk assets in a recession," he said.

ロンドン・スクール・オブ・エコノミクスのティム・コンドン教授いわく、ヨーロッパの信用不足の主な原因は、銀行に自己資本増強を強いるEU政策が急過ぎたことだそうです。
「貸出は減少中だ。規制当局の誤爆のせいだ。不況の中で銀行にリスク資産を吐き出させるなどキチガイ沙汰だ」とのこと。

The LTRO has left a host of problems in its wake, and is unlikely to be part of Mr Draghi's next set of tricks. RBS says Spanish and Italian banks have "parked" funds in sovereign bonds that have since plummeted in value. These lenders may have to crystalize large losses as they draw on the money to roll over their own debts.

LTROは後に多くの問題を残しています。
また、ドラギECB総裁の次の一手には含まれなさそうです。
RBSによれば、スペインとイタリアの銀行は資金をその後価値が大きく下がった国債に「パーク」してあるそうで。
これらの銀行は、自分達の債務をロールオーバーするために資金を引き出す時に、巨額の損失を具体化しなければならなくなるかもしれません。

Angus Campbell from Capital Spreads said it will take a radical change to the ECB's legal mandate before Mr Draghi can deliver on his words. "Until European politicians can agree to the necessary treaty changes, we could see this rally fizzle out as quickly as it materialised," he said.

キャピタル・スプレッズのアンガス・キャンベル氏いわく、ドラギECB総裁が有限実行出来るようになる前に、欧州中央銀行の法的責務の大々的改正を要するだろうとのこと。
「ヨーロッパの政治家達が必要な条約改正に合意出来るまでは、今回のラリーも始まった時と同じくらいさっさと終わってしまうだろう」と彼は言いました。

Meanwhile, Moody's downgraded Sicily's issuer and senior unsecured ratings to Baa3 and said it could cut it further.

その間にも、ムーディーズはシシリア州の格付けをBaa3まで引き下げ、もっと引き下げるかもしれないよ、と…。



Have a lovely weekend, everyone :)




ジャンル:
ウェブログ
キーワード
ジェンキンス 欧州金融安定ファシリティ ヨーロッパ エコノミクス マーストリヒト条約 キャンベル ムーディーズ ヨーロッパの政治 欧州中央銀行総裁 イタリアの銀行
トラックバック (0) |  この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック
« 終わりなき不況の責めを負うのは... | トップ | ドラギECB総裁だけが年末までに... »

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。

あわせて読む