今日の覚書、集めてみました

引退のつもりが書かずに…んなわけない。勝手気儘。5年ものブログだろうが7年ものだろうが、未練なし。

アイルランド警察が初ストライキ

2009-11-24 23:07:19 | Guardian (UK)
かと言ってギリシャ方式も大変困るわけですが…どちらにせよ、日本はギリシャともアイルランドとも違って、幸いにも独立した中央銀行がまだ存在するわけで、財務省だってあるわけで………ハトヤマユキオカメイ・オザワイチロスでおつりがくるほどの破壊力だから…一緒だよね、は、は、は。

Irish police to join picket lines for first time
(アイルランド警察が初ストライキ)
Henry McDonald, Ireland correspondent
guardian.co.uk, Tuesday 24 November 2009
Public sector workers stage one-day general strike in protest at government cuts plan

公務員が政府の削減計画に抗議するゼネストを敢行


Irish police officers will today man picket lines for the first time during a one-day general strike across Ireland in protest at the government's plan to cut pay and public services.

アイルランド警察の警察官等が本日、政府の支出及び公共サービス削減計画に抗議し、アイルランド全土で丸一日行われたゼネストで、初めてピケラインを作った。

Rank-and-file members of the Garda Síochána are being urged to join other public sector workers in the national stoppage, called to oppose cutbacks in jobs and services in the republic.

一般警察官は、人員とサービスの削減に反対すべく呼びかけられた全国的なストライキのなか、他の公務員に参加を迫られている。

Brian Cowen's embattled government is proposing severe savings in the public services in Ireland's budget, on 9 December. The Fianna Fail/Green party coalition says the move is vital to help plug the €22bn (£20bn) black hole in Irish public finances.

疲弊したブライアン・コーエン政権は12月9日に、アイルランドの予算における公共サービスの大々的倹約を提案する予定だ。
連立与党によれば、この動きは220億ユーロに上るアイルランド財政赤字の穴埋めを支援するために重要なのだ。

Trade unions, however, are opposed to the cuts. They argue that the economic crisis was caused in part by Irish banks lending billions to property speculators just before the housing boom went bust, rather than by public sector workers.

だが労働組合は削減に反対している。
彼らは、経済危機の原因の一端は公務員ではなく、アイルランドの銀行が住宅バブルが弾ける直前に、不動産投機家に数十億ユーロを貸し付けたことにある、と主張している。

The anger among workers in the public services is so deep that even gardai who are off duty are being asked to join pickets outside police stations in protest.

公共サービスの労働者の怒りは凄まじく、非番の警察官まで警察署前の抗議ピケへの参加を求められている。

PJ Stone, the general secretary of the 11,000-strong Garda Representative Association (GRA), said that while gardai were precluded in law from going on strike, they would be backing the national stoppage.

11,000人強を抱えるガルダ代表協会(GRA)の書記長、PJ・ストーンは、アイルランド警察はストライキ参加を法律で禁じられているが、ゼネストを支持するだろうと述べた。

"We, in solidarity with the trade union movement, have set out to our own membership what they can do on the day. The government is punishing us in terms of cutting our pay ...

「我々は、労働組合の動きと団結し、我々のメンバーに当日何が出来るのか示した。政府は賃金削減によって我々を罰している」

"We, unlike other unions, don't have the power go on strike. So we have advised our members that, where pickets are placed on garda stations or any public building, our off-duty members would stand with those people. Which is most unusual for police officers to do, but we need to show other workers that we stand with them and share their anger about the way this government is treating the public services."

「他の労組とは異なり、我々にはストライキを実施する力がない。従って、メンバーには、警察署や他の公共の建物にピケがはられた場合、非番のメンバーはそれに参加するよう助言した。警察官としては非常に異例のことだが、他の労働者に我々が彼らの仲間であり、政府の公務員の扱い方に対する怒りを共有しているということを示さなければならない」

At the GRA's headquarters, in a modern office block behind Dublin football stadium Dalymount Park, Stone pointed out that some 2,400 civilian part-time "unsworn officers" in the gardai did have the right to take industrial action.

GRA本部は、ダブリンのサッカー・スタジアム、ダリマウント・パーク裏にある現代的なオフィスブロックにあるが、そこでストーンは、民間のパートタイム「宣誓していない警察官」約2,400人はストに参加する権利を有している、と指摘した。

"These support officers will be on strike today, he said. "Those people are entitled to take part in this strike, and our advice to our members is that, if they are off duty, to come along and stand in solidarity with them, because their difficulties are our difficulties."

「これらの支援要員は本日のストライキに参加する。これらの人々はストライキに参加する資格を有する。また、我々はメンバーに、非番ならば参加して彼らと団結するよう助言している。何故なら、彼らの苦境は我々の苦境だからだ」

Stone accepted that it was highly unusual that gardai would be joining picket lines rather than policing them. "It is a first because for the first time in our history, there are people working in garda stations who are entitled to strike. "

ストーンは、アイルランド警察がピケを取り締まるのではなくこれに参加するのは非常に異例のことだ、と認めた。
「初めてのことだ。それというのも、我が国の史上で初めて、ストライキを行う資格を有する人々がアイルランド警察で働いているからだ」

The GRA general secretary said workers in the public services, including gardai, had already put back more than €2bn into the state's coffers in terms of government-imposed levies on their pay.

GRA書記長は、政府が彼らの賃金に課税したことから、警察官を含む公務員の予算は既に20億ユーロも削減されている、と語った。

"We have already plugged a large gap, and it is my view that the minister for finance has decided because we contributed in the levy that it will be easy in the budget to take more pay off public servants."

「我々は既に大きな穴を埋めた。また、これは私の見解だが、財務相等は我々公務員が課税に貢献しているので、予算において公務員にもっと払わせる方が容易だと決断したのだと思う」

Stone said the cuts to pay for gardai, firefighters, nurses and other public service workers could be between 5% and 10% of their salaries.

ストーンによれば、アイルランドの警察官、消防隊員、看護士、その他公務員は、5-10%減給される可能性がある。

"If that were to happen, and with some of my people only on junior-rank pay, it will create a police force in a complete state of anxiety at a time of rising crime in Ireland," he warned.

「そうなれば、また、未だ給与の低い部下の一部がそのような措置を受ければ、アイルランドで犯罪が増加している時に、警察を完全に不安に陥れることになるだろう」

"You can't have people coming to work, putting their lives on the line at times, who are distracted worrying about their own financial position," he added.

「自分の生活が心配な人間に、職場に来て、命を懸けることなど不可能になるだろう」と彼は付け加えた。


ジャンル:
海外
キーワード
アイルランド警察 アイルランド 公共サービス アイルランドの銀行
コメント (0) |  トラックバック (0) |  この記事についてブログを書く
Messenger この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック シェア
« ドイツ人であるこ... | トップ | 日本経済復活に、... »

コメント

コメントはありません。

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。
 ※ 
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。
※文字化け等の原因になりますので、顔文字の利用はお控えください。
下記数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。この数字を読み取っていただくことで自動化されたプログラムによる投稿でないことを確認させていただいております。
数字4桁

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
ブログ作成者から承認されるまでトラックバックは反映されません。
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。

あわせて読む