Basket case Britain must rebuild its credibility
(四面楚歌イギリスには信頼回復が必須)
By Ambrose Evans-Pritchard, International Business Editor
Telegraph:18/02/2008
(四面楚歌イギリスには信頼回復が必須)
By Ambrose Evans-Pritchard, International Business Editor
Telegraph:18/02/2008
Britons cling to a comforting notion that overpopulated islands with a shortage of land can never suffer a sharp fall in house prices. Such illusions are often at the root of the most extreme asset bubbles.
土地不足の人口過密の島で住宅価格が急落するわけがない、という慰めにイギリス人はしがみついている。
資産バブル大暴走の根っこがこの手の幻想、というのはよくあることだ。
Some of the most spectacular property crashes over the last 60 years occurred in the Pacific rim islands during the 1990s. Tokyo land prices fell 80pc in Japan's deflation. Property prices fell 63pc in Hong Kong, and 56pc in Taiwan. Each is a more crowded island than Britain. In each, the bust followed rampant misuse of debt leverage. Closer to home, we see a crunch in Ireland. Dublin property prices fell roughly 10pc in 2007. A study by Trinity College Dublin said values may halve before the excesses of the credit boom are fully purged.
この60年間で最も凄まじい不動産クラッシュの一部は、1990年代に太平洋に浮かぶ列島で発生した。
日本のデフレの中、東京の地価は80%も下落した。
不動産価格は香港で63%、台湾で56%も下がった。
皆、イギリスよりも人口密度の高い島である。
皆、デット・レバレッジ乱用後、破綻に見舞われた。
もっと近場なら、アイルランドでもクランチがあった。
2007年、ダブリンの不動産価格は約10%も下がってしまった。
ダブリンのトリニティ・カレッジの調査によれば、この信用ブームの行き過ぎが一掃されるまでに、価格は半分になるかもしれないとのことだ。
Caveat Lector. The UK is not my beat. Any views are those of an "outsider", returning after a quarter-century abroad. So let me be clear. The British economy has been recklessly mismanaged for over five years.
言っておくが、イギリスは私の縄張りではない。
どれもこれも25年間海外で暮らした「余所者」の見解だ。
というわけで、はっきり言わせてもらおう。
この5年間、イギリス経済は無謀で誤った舵取りをされてきたのだ。
Indictment One: the UK current account deficit reached 5.7pc of GDP in the third quarter of last year, the worst of any major country in the world, bar Spain. "This is approaching Banana Republic status," said Albert Edwards from Société Générale. "Years of macro-mismanagement have dragged the UK economy to the edge of a precipice. The household sector is borrowing at a cyclically unprecedented 4pc of GDP. Basing economic growth on unsustainable asset price bubbles was always a recipe for disaster," he said.
告発その一:イギリスの経常赤字は昨年第3四半期、スペインを除く先進主要国最悪のGDPの5.7%に至った。
ソシエテ・ジェネラルのアルバート・エドワーズは「これではバナナ共和国レベルに近付きつつある」と言った。
「何年ものマクロ経済の過ちが、イギリス経済を窮地に追い込んだ。家計部門の借り入れはサイクル的に前代未聞のGDP4%に達している。持続不可能な資産価格バブルに基づく経済成長は、例外なく大惨事につながってきた」と彼は語った。
Indictment Two: we are a budget basket case as well, with a deficit of 3pc of GDP at the top the cycle. We enter slump without a fiscal shield. Even America is doing better. This deficit is beyond the legal limit of the Maastricht Treaty, not that Downing Street cares. Gordon Brown may have to care more about the bond vigilantes and currency traders who have sharper claws.
告発その二:サイクルのピークでGDPの3%という赤字を以って、我々は予算でも窮地に立たされている。
財政のバリアーもなしに不況に突っ込むのだ。
アメリカの方がマシである。
首相官邸はどうでも良いかもしれないが、この赤字はマーストリヒト条約の法的限度を超えるものだ。
ゴードン・ブラウンは、もっと鋭い爪を持つ国債自警団やら通貨トレーダーを、もっと気にしなければいけないのかもしれない。
They may yet force him to raise taxes into a downturn, as Labour's Philip Snowden had to do in 1931, or as Latin America's big spenders have had to do with an IMF gun to their head. A hard landing will have a "catastrophic impact on UK public finances" as tax revenues dry up and dole costs soar, says Capital Economics. "A recession as deep as that in the early 1990s could push borrowing up to £150bn per annum," it said. In the ERM smash-up, Britain swung from a 2pc surplus to an 8pc deficit. That was the result of subcontracting monetary policy to the Bundesbank. This time we have our own bank, bruised though it may be. It can cut interest rates a long way.
労働党のフィリップ・スノーデンが1931年にやったような、またはラテン・アメリカの浪費国家が頭にIMFという銃を突き付けられて余儀なくされたような、景気後退へ向けての増税が彼に強いられるのはまだまだかもしれない。
ハード・ランディングすれば、税収は枯渇し生活保護が急増して「イギリスの国家財政に壊滅的影響」を与えるだろう、とキャピタル・エコノミクスは言う。
「1990年代初頭並みの不況で、借入は年間£1,500億にまで押し上げられるだろう」とのことだ。
ERM破綻の中、イギリスは2%の黒字から8%の赤字にスウィングした。
あれはドイツ連邦銀行に対して金融政策をアウトソースした結果だった。
今回はボロボロでも自前の銀行がある。
利下げの余地はたっぷりある。
Indictment Three: the state share of the economy has risen from 37pc to 45pc in eight years, on OECD figures. We have risen above Germany for the first time since the Schmidt-Callaghan era. Berlin has been trimming as we bloat fatter. So have the Swedes, Danes, Dutch, Belgians, Austrians, Italians, Spanish and Eastern Europeans. It is a matter of political taste whether you think Brown's largesse on doctors, nurses, schools, and roads has been well used, but there is no denying that we are now one of the most socialist/collectivist states in the world.
告発その三:OECDのデータによれば、8年間で国家が所有する経済の割合は37%から45%に増加した。
シュミット・キャラハン時代以来、初めてドイツ超えを達成したのだ。
我が国の政府がブクブクと太る中、ドイツ政府はスリム化した。
スウェーデン、デンマーク、オランダ、ベルギー、オーストリア、イタリア、スペイン、そして東欧諸国の政府も同様だ。
医者、看護婦、学校、そして道路に対するブラウンのばら撒きは有効だった、と考えるかどうかは政治的嗜好の問題だが、イギリスが今では世界で最も社会主義的/集産主義的国家の一つである、ということは否定出来ない。
Indictment Four: household debt has reached 103pc of GDP, pushing the frontiers of irresponsibility into uncharted terrain. The Americans buckled at around 85pc. UK home equity withdrawals have reached £50bn a year. We are spending unrealised paper profits at a rate of 4pc of GDP per annum. Some 58pc of all home loans issued in Britain in 2006 were either sub-prime, buy-to-let, or other forms of "specialist lending". The effective cash and liquid assets ratio of the banks has fallen to zero.
告訴項目その四:無責任のフロンティアを未知の領域にまで押し広げ、家計の借金はGDPの103%に増えてしまった。
アメリカ人は大体85%に踏み止まった。
イギリスの住宅担保ローンは年間£500億に上っている。
我々は含み益を毎年GDPの4%も使いまくっているのである。
2006年にイギリスで契約された住宅ローンの約58%は、サブプライムか、賃貸用か、その他の「特殊貸付」だった。
事実上の銀行の現金と流動資産比率はゼロになった。
Is it not disturbing that Northern Rock should have collapsed even before the housing market turned, and defaults had begun to soar? What happens now if UK house prices fall 5pc in 2008 as forecast by Merrill Lynch, or indeed further?
ノーザン・ロックは、住宅市場がひっくり返り焦げ付きが急増する前に破綻したんだが、吐き気がしないか?
2008年にイギリスの住宅価格が、メリルリンチが予測したように5%も下がったら、いや、それ以上下がったら、一体全体どうなるんだ?
The most pernicious effect of this sorry tale is the impression that Britain might be better off in EMU, under the tutelage of the European Central Bank, which has handled the credit crunch with skill. It carried out a pre-emptive "rescue" of the euro-zone banks by showering the system with liquidity and accepting rubbish as collateral, but it had to do so because there is no clear-cut lender of last resort in EMU. It cannot risk a Northern Rock. Who bails out whom? That must never be tested.
この悲惨なお話の最も致命的な影響は、イギリスはEMUに入って、クレジット・クランチを巧みにさばいているECBのご指導を受けていた方が良かったかも、という印象を生むことだ。
同行はシステムに流動性をこれでもかと注入し、ゴミクズも担保と認めて、ユーロ圏の銀行の予防「救出」策を展開した。
が、これはEMUには明確な最後の望みがなかったからそうせざるを得なかったのだ。
ノーザン・ロックの二の舞を踏むリスクは冒せない。
誰が誰を救済しているのか?
それは永遠に考察されてはならないことである。
Yes, Mervyn King's hair-shirt austerity was quixotic, and ill-judged, but at least he tried to fight moral hazard. Europe capitulated immediately. It did so because EMU is a dysfunctional monetary union, where the Latin and Germanic halves are moving further apart and so are the spreads on sovereign bonds. The gloss will come off Euroland in due course.
そう、メルヴィン・キングの苦行は無謀かつ無分別だが、少なくとも彼はモラル・ハザードと闘おうとした。
ヨーロッパは即座に降伏した。
EMUが、ラテン陣営とドイツ陣営が更に乖離し、国債のスプレッドも同様に乖離する、機能不全の通貨統合だからこそ、そうしたのである。
その内ユーロ王国の鍍金もはげるだろう。
In Britain we must rebuild our smashed credibility. We face a decade of grinding debt deflation, like Japan. Thank you Mr Brown.
イギリスでは、我々は粉砕された信頼を回復しなければならない。
我々は日本のような過酷な債務デフレの10年間に直面するだろう。
どうもありがとう、ブラウンさん。
![]() | KGBの世界都市ガイド晶文社このアイテムの詳細を見る |












