今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

時限爆弾がチクタクする中、反抗的ギリシャが欧州を交渉の場に押し戻す

2015-06-14 10:01:19 | Telegraph (UK)
Defiant Greeks force Europe to negotiating table as time-bomb ticks
(時限爆弾がチクタクする中、反抗的ギリシャが欧州を交渉の場に押し戻す)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 9:30PM BST 20 May 2015
EMU creditors have Greece's Alexis Tsipras by the scruff of the neck, but he has a knife to their throats

ユーロ債権国陣営はギリシャのアレクシス・ツィプラス首相の首根っこを押さえていますが、彼も相手の喉元に白刃を突き付けています。


Europe's creditor powers have started to wobble. Berlin, Paris and Brussels are coming to the grim conclusion that Greece may not capitulate as expected, and time is running out fast.

ヨーロッパの債権国陣営がぐらつき始めました。
ドイツ政府、フランス政府、欧州委員会は、ギリシャは予測を裏切って白旗を上げないかもしれないという厳しい結論に達しつつあります。
しかも、時間は急速に尽きつつあります。

Athens is now warning openly that the "moment of truth" will come on June 5, when the country faces default on a €300m payment to the International Monetary Fund, unless the EU authorities hand over the next tranche of bail-out cash.

ギリシャ政府は今やあからさまに、6月5日には「真実の瞬間」が訪れるぞ、とワーニングしています。
EU当局が支援金の次の振り込みを行わない限りギリシャが3億ユーロをIMFに対してデフォることになる日です。

It would be hazardous to bet the integrity of monetary union on the assumption that this is just a bluff.

こんなもんはったりだ、と思い込んで通貨同盟の団結に望みを託すのは危険でしょうね。

For the past four months the creditor bloc has been dictating terms, mechanically repeating the same demand that Alexis Tsipras and his Syriza rebels deliver on an austerity contract that they vowed to repudiate and which the previous conservative government was unable to implement.

この4か月間、債権国陣営が条件を仕切って、アレクシス・ツィプラス首相とSyrizaの反乱分子が蹴っ飛ばすと誓い、前の保守派政権が実施出来なかった緊縮の約束を守れ、という同じ要求を馬鹿の一つ覚えに繰り返してきました。

EMU leaders have never at any moment acknowledged that the extra loans imposed on a bankrupt Greek state in 2010 were chiefly designed to save the euro and stem a European-wide banking crisis at a time when the eurozone had no defences against contagion.

2010年に財政破綻したギリシャに押し付けられた追加融資は主に、ユーロ圏が丸腰だった時に、ユーロを救済して全欧州的銀行危機を阻止するためのものだった、ということをユーロ首脳陣は一度も認めていません。

They have yielded slightly on Greece's primary budget surplus but are still insisting on fiscal targets that can only trap Greece in a vicious circle of low growth and under-investment. Such a regime would leave the country just as bankrupt in the early 2020s as it was when the traumatic ordeal began, with nothing to show for so many cuts and a decade of depression.

ギリシャの基礎財政収支の黒字について若干譲歩したものの、それでもまだギリシャを低成長・低投資の悪循環に縛り付け続けるだけの財政目標については頑としてひいていません。
そんな体制ではギリシャは2020年代初頭になっても、このトラウマな騒動が始まった時と同じ位財政破綻したままになりますし、それほど沢山の削減をして十年間の不況を経験しても何も得られないでしょう。



They are still pushing Greece to sell off state assets for a pittance to the same old oligarchy, further entrenching the deformities of the Greek economy, presumably - for there is no other urgent imperative - so that they can collect their debts.

連中は相変わらずギリシャに、恐らくギリシャ経済の歪みを更に定着させる行為、かつてのオリガルヒへの国有資産投げ売りを迫っていますが、これは自分達が貸した金を回収出来るようにですね(他に差し迫った義務なんてないし)。

Yet creditor bluster has reached its limits. It is by now clear that Syriza is so angry, and so driven by a sense of injustice, that it may be willing to bring the whole temple of monetary and political union crashing down on everybody's heads, if pushed to the brink.

でも、債権国陣営の空威張りも限界に達しました。
Syrizaが猛烈に怒り狂ってて、不正行為をされたという感覚に突き動かされているため、いざとなったら喜んで通貨政治同盟を丸ごとぶっ壊すかもしれない、ってことはもうはっきりしてます。

Mr Tsipras spent five hours trying to calm the party leadership on Tuesday as a mutinous caucus on the hard-Left, but not only them, berated him furiously for raiding reserve funds to pay off creditors. Better to default and be done with it.

ツィプラス首相は火曜日、党幹部を宥めようと5時間も頑張りました
債権国陣営に金を払うために準備金に手を付けた、と極左の反抗的な幹部(だけじゃありませんけど)が猛烈に首相に噛み付いていました。
デフォって全てを終わらせた方がマシだというわけです。

The mood was already clear at a "war cabinet" 10 days ago when all wings of the party agreed that they would stand and fight - whatever the consequences - rather than submit to demands for a further cut in wages and pensions, or accept any deal that fails to offer debt relief and imposes a primary surplus above 1pc of GDP.

党内の全派閥が、賃金と年金の追加削減要求に従ったり、債務免除も与えてくれずGDPの1%を超える基礎財政収支を押し付けるような合意を受け容れるよりも、(どんな結果になろうが)立ち上がり戦うことに合意した10日前の「戦時内閣」で、ムードは既に明白でした。

Pensions have already been cut by 44pc, and 48pc for public sector workers, and these stipends are the final safety net for Greek society. The recipients are literally feeding their children and grandchildren and extended kin. More than 900,000 registered unemployed - or 86pc of the total - receive no benefits.

年金は既に44%も削減されています。
公務員の場合は48%削減されました。
しかもこの年金はギリシャ社会にとって最後のセーフティーネットなのです。
受給者が子供や孫、そして親戚を文字通り食べさせています。
90万人を超える登録失業者(全体の86%)には一切給付金がありません。



The Greek drama has, in any case, escalated to a higher level. Washington has brought to bear its immense diplomatic power, warning Germany ever more insistently that it would be a geo-strategic disaster of the first order if an embittered Greece were to spin out of control and into the orbit of Vladimir Putin's revanchist Russia.

このギリシャ劇は、いずれにせよ、更にエスカレートしています。
米政府は途方もない外交圧力をかけて、不満を抱えるギリシャが制御不能になってウラジーミル・プーチン露大統領の報復主義ロシアの仲間になれば超一級の地政学的大惨事だ、とドイツにこれまで以上に強くワーニングしています。

Wiser heads in Berlin need no persuasion. Vice-Chancellor Sigmar Gabriel, the Social Democrat leader, clenches his teeth with exasperation when told that Europe can safely handle a €315bn default and a Greek ejection from the euro.

ドイツのもっと賢い連中は説得の必要もありません。
ジグマール・ガブリエル副首相(社会民主党党首)は、ヨーロッパは3,150億ユーロのデフォルトもギリシャのユーロ追放も難なく対処出来ると言われて、苛立ちに歯を食いしばっています。

"It is extremely dangerous politically. Nobody would have any more faith in Europe if we break apart in the first big crisis," he said.

「政治的に無茶苦茶危険だ。最初の大きな危機でバラバラになったら、どこのどいつがヨーロッパを信頼するんだ」と同氏は言いました。

Chancellor Angela Merkel is in turn meeting groups of MPs from her Christian Democrat family, quietly warning them that the Bundestag may have to vote on a third rescue package for Greece even if Syriza stands fast on its "red lines" and does not fully comply. The southeastern flank of Nato cannot be allowed to unravel.

アンゲラ・メルケル独首相は自分のキリスト教民主同盟のお仲間議員グループと次々に会談を行い、Syrizaが自分の「レッドライン」を死守して完全に従わないとしても、ドイツ議会は第3次ギリシャ支援策について投票しなければならない可能性があると彼らにこっそり注意しています。
NATOの南東翼を崩壊させるわけにはいかないのです。

Suddenly, the technocrats in Brussels have begun to talk of "progress". The word is out that Syriza is finally putting forward serious reform proposals.

突然、欧州委員会のテクノクラートは「進歩」について話し始めました。
この言葉は、Syrizaが遂に真面目な改革案を提示しつつあると伝えています。

This new rhetoric is humbug. The Greeks offered long ago to draw up plans for free market reforms under the tutelage of the OECD, the leading specialists in this field.

こんな新しい言い回しなんて出鱈目ですけどね。
ギリシャは随分前に、この分野では一流のOECDのご指導に従って自由市場改革計画をまとめるよ、と提案しました。

They offered to draw up flexible labour laws with the help of the International Labour Federation, a legitimate alternative to the German-style "Hartz IV" reforms being pushed by the EU institutions - and anathema to the radical Left.

ギリシャは、ILFの支援を得て柔軟性のある労働法をまとめるよ、と提案していました。
EU機関に押し付けられており、急進左派にとって忌み嫌うべき、ドイツ式「ハルツIV」労働法改革に対する正当な代替策です。

Syriza put forward a detailed list of reforms weeks ago. The creditor powers rejected the suggestions out of hand. Yanis Varoufakis, Greece's finance minister, told me that EU authorities were interested only in securing a ritual submission. "The reforms were a smokescreen. Whenever I tried talking about proposals, they were bored. I could see it in their body language," he said.

Syrizaは数週間前に詳細な改革リストを提出しています。
債権国陣営がその提案を蹴っ飛ばしたんじゃないですか。
ヤニス・バルファキス財務相は僕にこう言いました。
EU当局は儀礼服従を確保することにしか関心がないんだ、と。
「改革なんて煙幕だね。提案について話そうとする度に、やつらは退屈するんだ。ボディーランゲージでわかるよ」とのこと。

The creditors could have found common ground with Syriza at any time had they wished to negotiate. What has abruptly changed over the past week is the mood at the Kanzleramt and the Elysée, the twin power centres of the EMU system.

債権国陣営に交渉する気があれば、いつでもSyrizaとの合意点を見つけられたでしょうに。
この一週間に突然変異したのは、ドイツ連邦首相府とフランス大統領官邸というユーロ・システムの二大パワーセンターのムードです。

Ms Merkel and French president François Hollande together called for fast-track action on Tuesday. "We expect that decisive progress now be made in the relevant forums. It's in everyone's interest that Greece stays in the eurozone," said the German chancellor.

火曜日、メルケル首相とフランソワ・オランド仏大統領は一緒になってファストトラック・アクションを呼びかけました。
「今、関連フォーラムで断固たる進歩があることを期待する。ギリシャのユーロ残留は皆のためである」とドイツ首相は言いました。

Behind closed doors they have told EMU negotiators to stop obstructing a deal and defuse the ticking time-bomb before it blows up in two weeks.

閉ざされた扉の後ろでは、ユーロ交渉団に合意を邪魔すんな、あと2週間以内に爆発する前に時限爆弾を止めろ、と命じました。

The European Central Bank is grudgingly doing its part, postponing the long-feared tightening of collateral rules for Greek banks. There is just enough liquidity in the system to limp on until early June.

ECBはいやいやながらも役目を果たし、長らく恐れられてきたギリシャの銀行に対する担保条件引き締めを延期しました。
システムには6月上旬までなんとか生き延びるだけの流動性しか残っていません。

The ECB can hardly do otherwise. If it were to pull the plug on the Greek banking system and - by its own authority, with no mandate from elected leaders - deliberately precipitate the bankruptcy of the first radical-Left government elected in Europe since the Second World War, it would create a martyr state for the European Left. It would establish for all to see that EMU's governing institions are beyond democratic control.

ECBはそうするしかないんですね。
ギリシャ銀行システムの支援を止めて、(選挙で選ばれた指導者に権限を委託されてないんだからECB独自の権限で)第二次世界大戦以来ヨーロッパで初めて出来た極左政権の破綻を意図的に引き起こしたら、ヨーロッパの左派のために殉教国を造り出してやることになります。
僕ら全員がユーロの統治機関は民主的コントロールの利かないものだってことを確信することになります。

Syriza has always had a stronger hand than supposed in this high-stakes game of strategic chicken, even if it has misjudged horribly in trying to play off Europe's debtor bloc against the Teutonic core, or in playing off Washington against Moscow.

ヨーロッパの債務国陣営を独率いるコア国陣営にぶつけようとか、米政府を露政府にぶつけようとかするのは思いっ切り誤算だったとしても、Syrizaはこのハイステークな戦略的チキンレースで、予想を上回る健闘を常に繰り広げてきました。

It is no light matter to shatter a currency built with ideological fervour to bind Europe together, the crown jewel of EU integration. As Mr Tsipras puts it, the eurozone is like a woollen jumper: "Once it begins to unravel, you can't stop it anymore."

イデオロギー的情熱でもってヨーロッパを団結させるために創られた、EU統合のクラウン・ジュエルである通貨をぶっ壊すのは簡単なこっちゃありません。
ツィプラス首相が言うように、ユーロ圏っていうのはセーターみたいなもんなんです。
「一旦ほどけ始めたらもう止まらない」

The EU itself is already in a deep moral crisis, discredited by a self-inflicted slump and mass unemployment across the Greco-Latin world. It no longer has the self-assurance to confront flagrant abuses of its core principles by more than one state in central and eastern Europe.

EUそのものが既に、ギリシャ・ラテン地域全体で自爆的な不況と大量失業をやらかして信用を失って、モラル危機どっぷりだし。
中欧と東欧の一つ以上の国によるコア・プリンシプルの目に余る乱用に立ち向かう自信なんて、もうありませんから。

The European elections last year were a primordial scream by the souverainiste Right, a coronation for France's Marine Le Pen. The Left remains loyal, but tepidly, and not to be taken for granted.

昨年の欧州議会議員選挙は独立右派の雄叫び、マリー・ル=ペンの即位だったんですね。
左派は相変わらず忠実ですが、萎えてますし、当たり前だと思っちゃいかんです。

Jean-Claude Juncker, the Commission's chief, admitted poignantly to Die Welt that the whole project is in dire trouble. "Europe has lost a huge amount of prestige. Nobody takes us seriously in foreign policy anymore," he said.

ジャン=クロード・ユンケル欧州委員会委員長はディ・ヴェルト紙に、プロジェクトが丸ごと絶体絶命の危機にある、と苦しい告白をしました。
「ヨーロッパは優越性を思いっ切りなくした。外交政策に関しちゃもう誰も我々をまともに扱ってくれない」

"A Greek exit from the eurozone would do irreparable damage to the European Union's reputation in the whole world."

「ギリシャのユーロ離脱は世界におけるEUの信用に取り返しのつかないダメージを与えるだろう」

The EMU creditors have Mr Tsipras by the scruff of the neck. He has a knife to their throats.

ユーロ債権国陣営はツィプラス首相の首根っこを押さえています。
首相、連中の喉元に白刃を突き付けています。







最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。