「パキスタンの新大型原子炉建設@ワシントン・ポスト」の続き。
U.S. Says It Knew of Pakistani Reactor Plan
Congress Learned of Nation's Nuclear Expansion From Independent Analysts
By Joby Warrick
Washington Post:July 25, 2006
↓少しでもお役に立ちましたら是非。

BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
U.S. Says It Knew of Pakistani Reactor Plan
Congress Learned of Nation's Nuclear Expansion From Independent Analysts
By Joby Warrick
Washington Post:July 25, 2006
The Bush administration acknowledged yesterday that it had long known about Pakistan's plans to build a large plutonium-production reactor, but it said the White House was working to dissuade Pakistan from using the plant to expand its nuclear arsenal.このコメントが出されたのは、南アジアでの兵器競争についての懸念が議会で示されたからだそうで、一部の議員達は政府側がこの施設の存在を知っていながら情報を公開しなかったとしてかなり厳しく批判した模様。印・パに対するアメリカの原子力政策についての議論に影響を与えるかもしれない、との事。
ブッシュ政権は昨日パキスタンの巨大プルトニウム生産原子炉建設計画について長らく知っていた事を認めたが、ホワイトハウスは核兵器増強の為にこの原子炉を利用しないようパキスタンを説得中だ、と述べた。
"If either India or Pakistan starts increasing its nuclear arsenal, the other side will respond in kind," said Rep. Edward J. Markey (D-Mass.), co-chairman of a House bipartisan task force on nonproliferation. "The Bush administration's proposed nuclear deal with India is making that much more likely."一方のパキスタン側はワシントン・ポスト紙の昨日の報道にこのように反応。
「印・パのどちらかが核兵器増強を始めれば、もう一方も同様に行動で応えるだろう」
と非拡散に関する議会超党派特別委員会の共同議長である、共和党のMarkey議員は語った。
「ブッシュ政権が提案しているインドとの原子力取決はこれを大いにあり得る事としている」。
"This ought to be no revelation to anyone, because Pakistan is a nuclear-weapons state," Foreign Ministry spokeswoman Tasnim Aslam said at a news conference in Islamabad, according to the Associated Press.ところで、兵器専門家達は当然ながら心配を深めている。
「誰にとっても目新しい事ではない。パキスタンは核兵器保有国なのだから」
とアスラム外相はイスラマバードで行った記者会見で語った、とAP通信は伝えた。
Aslam said Pakistan's leaders "do not want an arms race in this region," but she noted that Pakistan was not the first nation in South Asia to test nuclear weapons. Rival India first tested a nuclear device in 1974 and currently has about 30 plutonium-based warheads.
アスラムはパキスタンの首脳陣は「この地域で兵器競争を望んでいない」と述べたが、彼女はパキスタンは核実験を行った最初の南アジア国家ではない、と指摘した。ライバルのインドが1974年に初の核実験を行い、現在では約30発のプルトニウム型核弾頭を保有。
想像力がたくましすぎるアメリカにも苦労しますが…。
"There are makings of a vigorous competition in fissile material production in South Asia -- between India and Pakistan in the first instance but also China as well," said Robert Einhorn, formerly the State Department's chief nonproliferation official and now a senior adviser to the Center for Strategic and International Studies, a Washington think tank. "It would be one thing if we were talking just about well-secured nuclear bombs. A larger concern is the greater amounts of fissile material, which create more opportunities for terrorists to get their hands on it."
「南アジアでの核分裂性物質製造の激しい競争が行われている…当初は印・パでだったが、中国もだ」
と元国務省非拡散事務官であり現在はCSISのシニア・アドバイザーであるロバート・アインホーンが言った。
「よく安全管理のされた核爆弾だけについて話し合っているわけじゃない。より大きな懸念は、核分裂物質が大量になればなるほど、テロリスト達がこれを入手するチャンスも増えるという事だ」。
Henry D. Sokolski, the Defense Department's top nonproliferation official during the George H.W. Bush administration, said he was most surprised by the way news of the reactor in Pakistan became known.
ブッシュ・シニア政権時代に国防省の非拡散最高責任者だったHenry D. Sokolskiは、パキスタンの原子炉に関するニュースが知られるようになった方法に最も驚いた、と述べた。
"What is baffling is that this information -- which was surely information that our own intelligence agencies had -- was kept from Congress," said Sokolski, now director of the Nonproliferation Policy Education Center. "We lack imagination if we think that this is no big deal."
「信じられないのは、この情報、我々自身の情報機関が持っていた確かな情報が、議会には秘密にされていた事だ」
と現在は非拡散政策教育センターの理事を務めるソコルスキは言った。
「こんなもの大した事はない、などと考えるのは想像力が乏しい証拠だ」。
↓少しでもお役に立ちましたら是非。
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!











