今日の覚書、集めてみました

引退のつもりが書かずに…んなわけない。勝手気儘。5年ものブログだろうが7年ものだろうが、未練なし。

オランダ:遂にブルカ禁止となるか@BBC

2006-01-17 16:13:21 | BBC (UK)
覚書。

10. Dutch MPs to decide on burqa ban
By Mark Mardell
Europe editor, BBC News, Brussels
BBC: January 16, 2006

The Dutch government will announce over the next few weeks whether it will make it a crime to wear traditional Islamic dress which covers the face apart from the eyes.
オランダ政府は、目以外の顔を覆う伝統的なイスラム装束の着用を犯罪とするかどうか、この2-3週間に発表する。


The Dutch parliament has already voted in favour of a proposal to ban the burqa outside the home, and some in the government have thrown their weight behind it.
オランダ議会は既に自宅の外でのブルカ着用禁止法案に賛成とする投票を行っており、議員の中には全力を挙げて支援する者も何人かいる。

There are only about 50 women in all of the Netherlands who do cover up entirely - but soon they could be breaking the law.
完全に覆い隠してしまう女性はオランダ全土でたった50人程度しかいないが、直ぐに彼らは法律を破る事になるだろう。

Dutch MP Geert Wilders is the man who first suggested the idea of a ban.
オランダのGeert Wilders議員はこの禁止案を初めて提案した男性だ。

"It's a medieval symbol, a symbol against women," he says.
「中世のシンボルだ。女性に反対するシンボルだ」
と彼は言う。

"We don't want women to be ashamed to show who they are. Even if you have decided yourself to do that, you should not do it in Holland, because we want you to be integrated, assimilated into Dutch society. If people cannot see who you are, or see one inch of your body or your face, I believe this is not the way to integrate into our society."
「我々は女性に自分達が誰なのか見せるのを恥じて欲しくないのだ。そうしようと貴女方が決心したとしても、オランダではそうすべきではない。というのも、我々は貴女にオランダ社会と共存し、同化してほしいからだ。もし人々が自分が誰かを見られない、もしくは、貴女の体か貴女の顔の1インチしか見られないのであれば、これは我々の社会と共存する方法ではない、と考える」。


'Identifiable'(認識可能)

I interviewed Mr Wilders inside parliament after several security checks. Two tough bodyguards stood close by throughout. This country, once the epitome of easy-going liberalism, is edgier, less tolerant these days.
私は何回ものセキュリティ・チェックの後、議会の中でWilders氏をインタビューした。2人の強そうなボディガードがずっと直ぐそばに立っていた。かつては気楽なリベラリズムの権化だったこの国は、この頃はもっと神経質で寛容さがますますなくなっている。

Mr Wilders' name was included on a list of "infidels, who deserved to be slaughtered", which was found pinned to the body of filmmaker Theo Van Gogh.
Wilders氏の名前は、映画監督のテオ・ヴァン・ゴッホの死体にピンで留めてあったのが発見された「屠殺に値する異教徒」リストに含まれていた。

Van Gogh was murdered two years ago for making the film about women and Islam called "Submission". It starts with a shot of a woman's face covered by a burqa. Slowly the camera shows that, from the neck downwards, she's naked but for a thin veil.
ヴァン・ゴッホは2年前に『服従』とタイトルのつけられた女性とイスラム教に関する映画を製作して殺害された。この映画はブルカで覆われた或る女性の顔の映像で始まる。首から下へゆっくりとカメラはこれを写すと、彼女は薄いヴェール以外は何も身に着けていない。

Mr Wilders has explicitly linked his wish for a burqa ban with terrorism.
Wilders氏は彼のブルカ禁止への願いをテロと明らかに結び付けている。

"We have problems with a growing minority of Muslims who tend to have sympathy with the Islamo-fascistic concept of radical Islam," says Mr Wilders.
「我々は増え続ける、過激なイスラムのイスラモ・ファシストの考え方に同情する傾向のあるイスラム教徒マイノリティと問題を抱えている」
とWilders氏は語る。

"That's also a reason why everybody should be identifiable when they walk on the street or go to a pub or go into a restaurant or whatsoever."
「更にそれこそが、道を歩いたりパブに行ったりレストランやなにかに行く時に認識可能であるべきだ、という理由だ」。


'Freedom of choice'(選択の自由)

Famala Aslam is a Muslim lawyer who has represented women who have stopped wearing the burqa while training as child-care assistants. She would not cover her face herself, but does wear a traditional dress and headscarf from eastern Turkey.
Famala Aslamは、保育アシスタントとしてのトレーニングの間にブルカ着用を止めた女性達の代理人を務める、イスラム教徒弁護士だ。彼女自身自分の顔を覆おうとしないが、確かにトルコ東部の伝統的な衣装とヘッドスカーフを被っている。

She showed me how that can be adapted.
彼女はどうやって適応できるか教えてくれた。

"Other women are stricter; and they hide the face - you can only see the eyes," she says. "And other women choose to wear the niqab, and they veil the face totally."
I asked her what she would say to people who would say: "If you want to fit into the West, live here, wear a business suit; wear jeans - don't wear what you're wearing. Don't wear a niqab."
「他の女性達はより厳格。彼女達は顔を隠している。目しか見えない」
と彼女は言う。
「また、他の女性達はニカブ着用を選び、完全に顔を覆ってしまう」。
私は彼女に
「西欧に馴染み、ここに住みたいのなら、ビジネス・スーツを着用せよ。ジーンズを着用せよ。今着ているものを着てはいけない。ニカブを着るな」
と言う人達に対してどう答えるか尋ねた。

Ms Aslam says she believes that the freedom of choice and the freedom of religion is something that people need to fight for.
Aslam女史は、自分は選択の自由と信教の自由は人々が戦う必要のあるものだと考える、と言う。

In the city of Maaseik, in Belgium - which lies a few hundred yards from the Dutch border - a ban on wearing the niqab is already in place. Mayor Jan Creemers said he brought it forward because old people were afraid and children cried when women started appearing in long black robes with their faces covered.
オランダとの国境が2-300ヤードに迫る場所にあるベルギーのMaaseikの町では、既にニカブ着用禁止が施行されている。Jan Creemers知事は、長く真っ黒なローブを着て顔を隠した女性が現れ始めると、お年寄り達が怖がったり子供達が泣いたりしたので、これを施行した、と語った。


Belgium ban(ベルギーの禁止令)

Women can now be fined 150 euros (£102) if they are found to be wearing the niqab.
現在、女性達はニカブを着用しているのが見つかると€150(£102)の罰金をかけられる。

"There were six ladies who wore the niqab. I think two or three weeks after the council passed this law, five have dropped it," says Mr Creemers. "One lady is still wearing it but the last step in the procedure will be that she must go to jail."
「ニカブを着ていたご夫人は6人いた。議会がこの法案を通してから2-3週間後、5人は止めてしまった」
とCreemers氏は言う。
「1人のご夫人は未だに着用しているが、最後の段階では、彼女は刑務所に行かなければならない」。

The husband of the woman who defies the ban is being held in connection with the Madrid bombings. But the police here are not too happy with the ban. They say it has made relations with the Moroccan community worse and gives young people a reason to resent society.
この禁止令に反抗する女性の夫は、マドリッドの爆弾事件との関係で交流されている。しかしここの警察は禁止令について余り愉快ではない。彼らは、これのおかげでモロッコ系コミュニティとの関係が悪化し、若者達に社会を恨む理由を与えている、と語る。

Ms Aslam says if the ban becomes law in the Netherlands, some women will adopt the veil as a political statement.
Aslam女史は、もしオランダで禁止令が施行されれば、女性の中にはヴェールを政治的ステートメントとして採用する者も出てくるだろう、と言う。

"A lot of women are not fully feeling like Muslims," she says. "But because of the public opinion, they are feeling like: 'I have to be a Muslim'. And banning or isolating a certain group of the population is just asking for problems."
「多くの女性は完全にイスラム教徒と感じていない」
と彼女は言う。
「しかし、世論の所為で、彼らは『私はイスラム教徒でなければならないんだわ』と感じている。そして、特定グループの禁止や孤立化は問題を招くだけだ」。

The Dutch government will soon decide whether to ban the burqa. Perhaps it will not become illegal in this marketplace or in the street. But they are likely to ban it in public places like stations, airports and cinemas - something many Muslims will regard as provocation in a Europe increasingly uncertain of its own identity.
オランダ政府はブルカを禁止するか否かを直ぐに決断する。恐らく、これは市場や道では違法にならないだろう。だが、駅や空港や映画館などの公共の場所で禁止される事になりそうだ…多くのイスラム教徒が、自分達のアイデンティティをますます不確かにして、ヨーロッパにおける挑発と捕らえるだろう。



↓少しでもお役に立ちましたら是非。
ジャンル:
海外
キーワード
イスラム教徒 ヨーロッパ マドリッド マイノリティ イスラム教 信教の自由
コメント (1) |  トラックバック (0) |  この記事についてブログを書く
Messenger この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック シェア
« タジキスタン:イ... | トップ | 髑髏じゃなくて独... »

コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (madoka)
2006-01-17 19:19:24
ブルカを被ればイスラムの女性ならば、スパイとか犯罪者はブルカ被ってればわからないですよ。

昔の虚無僧の忍者みたいで止めてもらった方がいいと思います。

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。
※文字化け等の原因になりますので、顔文字の利用はお控えください。
下記数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。この数字を読み取っていただくことで自動化されたプログラムによる投稿でないことを確認させていただいております。
数字4桁

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
ブログ作成者から承認されるまでトラックバックは反映されません。
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。

あわせて読む