腐乱部位は除去した上でパクリ、ペロリのようです。
やっぱりハゲワシの勝ちでしたか…しかし、中狂の法則すら通用しないとは、実に恐ろしい連中(笑)。
長年世話になってる身ですが、やっぱり今後もお世話になります(PINsentryは使って愉快なガジェットだ…って、邪魔だっつーの)。
でもダイアモンド氏は獅子身中のなんちゃらになりそうで、また別の意味でコワイおさーんですね。
ボブ・ダイアモンドって名前自体が胡散臭くてステキ。
Barclays in $2bn Lehman Brothers deal
(バークレーズ、リーマン・ブラザーズを$20億で買収)
By Katherine Griffiths, Financial Services Editor
Telegraph:17/09/2008
やっぱりハゲワシの勝ちでしたか…しかし、中狂の法則すら通用しないとは、実に恐ろしい連中(笑)。
長年世話になってる身ですが、やっぱり今後もお世話になります(PINsentryは使って愉快なガジェットだ…って、邪魔だっつーの)。
でもダイアモンド氏は獅子身中のなんちゃらになりそうで、また別の意味でコワイおさーんですね。
ボブ・ダイアモンドって名前自体が胡散臭くてステキ。
Barclays in $2bn Lehman Brothers deal
(バークレーズ、リーマン・ブラザーズを$20億で買収)
By Katherine Griffiths, Financial Services Editor
Telegraph:17/09/2008
Barclays last night struck a $2bn (£1.1bn) deal to buy a large part of Lehman Brothers in the US out of bankruptcy proceedings.
昨夜、バークレーズは$20億で米リーマン・ブラザーズの大部分を買収し、破産手続から救い出した。
Bob Diamond, president of Barclays and head of its investment bank, was last night quoted as saying to Lehmans' employees: "You have a new partner."
バークレーズの社長であり投資銀行の代表を務めるボブ・ダイアモンドは昨夜、リーマン・ブラザーズ従業員に「君達は新しいパートナーを得たんだ」と告げた言葉を採り上げられた。
The UK bank may also cherry pick parts of Lehmans in Europe, which was also put into administration on Monday.
このイギリスの銀行は、同じく月曜日に破産申請を行った、ヨーロッパのリーマン・ブラザーズ各社も買収に走るかもしれない。
Barclays struck a deal to buy the US business after it engaged in intensive talks with Lehmans over the weekend about a possible deal to buy the whole bank. The talks fell through at the eleventh hour when the US government refused to stand behind Lehmans' toxic assets, prompting Barclays to walk away and forcing Lehmans to file for Chapter 11 bankruptcy protection.
バークレーズは、週末、同行を丸ごと買収する可能性についてリーマン・ブラザーズと厳しい協議を行った後、このアメリカの会社を買収する取引をまとめた。
土壇場でアメリカ政府が、リーマン・ブラザーズの有毒資産保証を拒絶して、協議は物別れに終わり、バークレーズは交渉から手を引き、リーマン・ブラザーズは破産申請を余儀なくされた。
Barclays was again approached by Lehmans representatives in the US on Monday evening about buying some of its assets out of Chapter 11. Barclays will buy the broker dealer business, which performs securities underwriting tasks, provides merger advice to clients, and conducts trading. The move will mean taking on between 8,000 and 10,000 staff in the US.
バークレーズが再びリーマン・ブラザーズから、破産申請した資産を一部買い取らないか、とのアプローチを受けたのは、月曜日の夕方のことだった。
バークレーズはアンダーライティング、M&Aアドバイス、取引実施を行うブローカー・ディーラー・ビジネスを買収する。
この動きにより、アメリカでは8,000-10,000人の従業員を引き受けることになる。
Barclays has managed to avoid taking on any of Lehmans' troubled assets, such as sub-prime loans and impaired property investments.
バークレーズは、リーマン・ブラザーズのサブプライム・ローンや焦げ付き不動産投資といった、問題となっている資産を全面的に回避することに成功した。
The deal may require another capital raising by Barclays, which already raised £4.5bn earlier this year.
この取引で、今年先に既に£45億を調達しているバークレーズは、再び新規資本調達が必要となるかもしれない。
Barclays, along with other UK banks, came under fire from shareholders over the capital raising. But shareholders may support this deal because it would catapult Barclays into being a major player on Wall Street almost overnight. Yesterday City sources said the price tag of about $2bn was a bargain for Lehmans' investment banking assets.
他のイギリスの銀行と共に、バークレーズも資本調達を巡って、株主から批判されている。
しかしこの取引は、ほぼ一夜にしてバークレーズをウォール街のトップ・プレーヤーに押し上げるので、株主もこれを支援するかもしれない。
昨夜、シティの情報筋は、リーマン・ブラザーズの投資銀行資産が$20億とは大バーゲンだ、と語った。
However, the deal could be risky as it would mark a major expansion of Barclays Capital's strategy, which has until now focused on the debt markets. Barclays' shares fell 8p to 308p.
しかしこの取引は、これまでの所債券市場に集中してきた、バークレーズ・キャピタルの戦略を大幅に拡大することになるので、リスクにもなり得る。
バークレーズ株は8p下がって308pとなった。
Mr Diamond, head of Barclays' investment bank, Barclays Capital, and his number two, Jerry del Missier, were in New York hammering out the deal. Mr Diamond has been keen to build up BarCap's presence on Wall Street for some time.
バークレーズの投資銀行、バークレーズ・キャピタルの代表であるダイアモンド氏と、ナンバー2のジェリー・デル・ミシェールは、ニューヨークでこの取引をまとめた。
ダイアモンド氏はしばらく前から、ウォール街でBarCapの存在感を高めることに熱心だった。
Banking sources said Barclays may also swallow some of Lehmans' European and Asian operations. Barclays may want to snap up some of Lehmans' highly valued investment bankers, including rainmakers such as Michael Tory, Nick Wiles and Adrian Mee. As with the US deal, both sides would want to conclude a deal quickly in the UK in order to keep talented bankers before they get other jobs and to retain clients.
銀行業界の情報筋によれば、バークレーズ・キャピタルはヨーロッパとアジアでのリーマン・ブラザーズ事業の一部を飲み込むかもしれない、とのこと。
マイケル・トーリー、ニック・ワイルズ、アイドリアン・ミーといった、トップ・バンカーを含む、リーマン・ブラザーズの非常に評価の高い投資銀行マンをヘッドハントしたい、と考えているかもしれない。
才能ある人材やクライアントを保持するために、双方ともイギリスでもアメリカのように、迅速に取引をまとめたがっている。
The deal will mark a broad expansion of Mr Diamond's part of the Barclays empire. This could revive tensions within the bank over its strategy. Barclays' chief executive John Varley last year attempted to buy ABN Amro in a deal which would have substantially boosted Barclays' retail banking operations. The deal fell through when equity markets slumped, making Barclays' offer inferior to a rival bid from a consortium led by Royal Bank of Scotland. Mr Diamond was publicly supportive of the move on ABN, but is understood to have been far keener to boost Barclays' investment banking operations.
この取引は、バークレーズ帝国における、ダイアモンド氏の領土の著しい拡大を印すだろう。
これは戦略を巡る、銀行内の緊張感を復活させるかもしれない。
バークレーズのジョン・ヴァーレーCEOは昨年、リテール・バンキングを大幅に強化したと思われる、ABNアムロを買収しようとした。
株式市場のスランプで、バークレーズのオファーはライバルの提案に劣る物となってしまい、この買収バトルはRBS率いるコンソーシアムに敗北した。
ダイアモンド氏はABNアムロ買収の動きについて、表向きは支持していたが、バークレーズの投資銀行業務拡大の方を大いに押していたと理解されている。
![]() | KGBの世界都市ガイド晶文社このアイテムの詳細を見る |












