今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

バルト危機がスウェーデンを襲い、欧州系銀行に視線集中

2009-06-05 22:57:55 | Telegraph (UK)
European banks in spotlight as Baltic crisis hits Sweden
(バルト危機がスウェーデンを襲い、欧州系銀行に視線集中)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph:04 Jun 2009
Sweden is preparing to part-nationalise banks exposed to the economic collapse in Baltic states, raising fears that a string of Western European countries could face similar fallout from rising defaults in the former Communist bloc.

スウェーデンはバルト諸国の経済破綻にエクスポージャーのある銀行の一部国有化準備を進めており、欧米諸国が旧共産圏で増加するデフォルトから同様の影響に見舞われるのではないか、との懸念を高めている。


Finance Minister Anders Borg said the Swedish state will buy stakes in distressed banks if they fall deeper into trouble but will impose draconian terms.

Anders Borg財務相は、スウェーデンは疲弊した銀行がより深刻なトラブルに陥るようであれば、その株式を購入するが、厳格な条件を課すだろうと述べた。

"We want to be very clear so that people know what could happen," he said. "If the banks come to us with big credit losses, where they have previously earned big money on lending, then shareholders will take the consequences. We're going to be clear that insolvent banks that don't meet legal requirements will see an injection of funds, primarily through government ownership."

「何が起こり得るかわかるように、非常に明確にしたいと考えている」。
「銀行が、これまで融資で大きな利益を得てきたところで生じた、巨額の不良債権を抱えて我々のもとへ来た場合には、株主がその結果を甘受することになる。法的条件を満たさない破綻銀行には資金が注入されるだろうが、これは主に国有化を通じて行われる、ということを明確にする」。

Swedish banks have lent more than $75bn (£46bn) to Latvia, Lithuania and Estonia, led by Swedbank and SEB.

スウェーデンの銀行は、SWEDBANKとSEBを筆頭に、ラトビア、リトアニア、エストニアに750億ドル以上を貸し付けている。

Hakan Berg, Swedbank's head of operations in the Baltics, said his bank can cope with the shock losses from devaluations across the region. "We have tested the worst-case scenarios. We have adequate capital. It would not bring the bank down," he said.

Swedbankのバルト地域事業代表のHakan Bergは、同行は同地域全体のデバリュエーションのショックによる損失にも耐えられると語った。
「最悪のシナリオはテストしてある。資本は十分だ。銀行が潰されるようなことにはならない」。

The dramatic situation in Latvia went from bad to worse on Thursday as overnight rates reached 140pc, a sign that the country's currency peg in Europe's Exchange Mechanism is close to snapping. Credit default swaps measuring risk on Latvian debt rocketed above 750 after Latvia's treasury failed to sell a single note at a $100bn debt auction on Wednesday.

リトアニアの劇的状況は木曜日に更に悪化。
オーバーナイト金利は140%に達したが、これは同国のERMペッグ制度が弾け飛ぶ寸前だというサインである。
ラトビア国債のCDSは、同国財務省が水曜日のオークションで、シングル・ノート1,000億ドルを売却出来なかった後、750を超えた。

Latvian premier Valdis Dombrovskis said the country needs help "fast" from the European commission and International Monetary Fund, which has withheld the latest tranche of its €7.5bn (£6.6bn) bail-out because of the surging budget deficit. "Fears of a domino effect in the region are to a certain extent justified," he said.

ラトビアのヴァルディス・ドムブロフスキス首相は、同国は欧州委員会とIMFから「迅速な」支援が必要だと語った。
急増する財政赤字により、救済資金75億ユーロを凍結している。
「この地域のドミノ効果への懸念は、或る程度、理にかなっている」と述べた。

The Baltic trio are all defending currency pegs at overvalued rates in a region where every other country (except Finland) has devalued by a third or so. They are each caught in a trap after allowing mortgage lending in euros and Swiss francs to mushroom out of control. However, there are ways of dealing with this as Argentina proved by passing a law that switched all dollar mortgages into pesos in 2001 – entailing a 70pc "haircut" for foreign creditors.

他の国(フィンランドを除く)は1/3程度デバリュエーションしているが、バルト三国は揃って過剰レートでペッグ制度を防衛している。
三国は各自、ユーロ建、スイス・フラン建モーゲージの制御不能な急増を認めた後、トラップにかかってしまっている。
しかし対策はある。
2001年、アルゼンチンが全てのドル建モーゲージをペソ建に切り替える、という法律を可決して証明した通りだ。
これによって、海外の債権者は70%もの「価値低下」に見舞われた。

It is understood that Latvia is quietly exploring options to shield its homeowners from the exchange risk. This risks a bitter clash with Brussels, which has been insisting on peg discipline for ideological reasons – against the advice of the IMF. But the current course amounts to a slow crucifixion of the Baltic economies. Latvia's GDP is expected to contract by 18pc this year, and Lithuania's by 15pc.

ラトビアは密かにマイホーム・オーナーを為替リスクから護る選択肢を探っている、と理解されている。
これはブリュッセルと衝突する危険性がある。
EUは、IMFのアドバイスに反する、イデオロギー的理由によるペッグ制度の規律を言い張っている。
しかし現在のコースを進めば、バルト経済を真綿で首を絞めるように窒息させることになるだろう。
ラトビアのGDPは今年18%縮小すると予想されており、リトアニアの場合は15%の縮小だ。

Samir Patel from BH2 Research said the pegs are causing "monetary asphyxiation" and cannot be endured for long by any democracy. The inevitable devaluations may reach 50pc or more given the experiences of Thailand (52pc) and Indonesia (81pc) in the East Asia crisis. "Of course devaluations will unleash nasty economic and financial demons, but so will stubbornly holding currencies aloft. The demons are simply different," he said.

BH2リサーチのSamir Patelは、このペッグ制度は「金融的窒息」を生じており、どんな民主主義国も長くはもたないと語った。
回避しようのないデバリュエーションは、東南アジア危機の時のタイ(52%)やインドネシア(81%)の経験を考えれば、50%かそれ以上になるだろう。
「勿論、デバリュエーションは凶悪な経済金融デーモンを解き放つだろうが、ペッグにしがみついていたって同じことだ。悪魔の種類が違うだけだ」。

It is unclear whether Sweden's bank troubles are the first sign of broader strains for West European banks, which have lent $1.6 trillion to the former Communist bloc. Sweden's exposure to the region at 22pc of GDP is not the highest. Austria's exposure is 70pc of GDP, with $246bn outstanding in Central Europe, Ukraine and the Balkans.

スウェーデンの銀行問題が、より広範な西欧系銀行の負担を示す最初の兆しかどうかはわからないが、これらの銀行は旧共産圏に1.6兆ドルを貸し付けている。
同地域に対するスウェーデンのエクスポージャーは、同国GDPの22%だが、それでも最高ではないのだ。
オーストリアは70%に達しており、更に中欧、ウクライナ、バルト諸国に2,460億ドルも抱えている。

The situation varies from country to country, with the lowest risk in Poland and the Czech Republic. Even so, Danske Bank warns that Austria could face losses reaching 11pc of GDP in an "ugly scenario". Sweden's losses would be 6pc, and Belgium's 3.6pc, the Netherlands' 2.3pc, and Italy's 1.5pc.

状況は国によって異なっており、ポーランドとチェコのリスクが最も低い。
しかしそれでも、ダンスク・バンクは、オーストリアは「悲惨なシナリオ」でいけばGDPの11%に達する損失に見舞われるかもしれないと警告している。
なお、スウェーデンは6%、ベルギーは3.6%、オランダは2.3%、そしてイタリアは1.5%だ。

"The risk of contagion is serious, Nobody thought Iceland would set off a crisis in Hungary last year, but it did, and the same could happen again," said Lars Christensen, East Europe expert at Danske Bank.

「汚染リスクは深刻だ。去年は誰もアイスランドがハンガリーに危機を引き起こすなんて思っていなかったが、引き起こしてしまった。同じことはまた起こり得る」とダンスク・バンクの東欧エキスパート、ラース・クリステンセンは言った。

で、我が道を行ったイギリスがアレだと…。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。